Informacja
Bible Left

Iz_11_12

Bible Right
Iz_11_11 Iz_11_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_11_12 καὶ ἀρεῖ σημεῖον εἰς τὰ ἔθνη καὶ συνάξει τοὺς ἀπολομένους Ισραηλ καὶ τοὺς διεσπαρμένους τοῦ Ιουδα συνάξει ἐκ τῶν τεσσάρων πτερύγων τῆς γῆς.
L02 Iz_11_12 καὶ (G2532) ἀρεῖ (G142) σημεῖον (G4592) εἰς (G1519) τὰ (G3588) ἔθνη (G1484) καὶ (G2532) συνάξει (G4863) τοὺς (G3588) ἀπολομένους (G622) Ισραηλ (G2474) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) διεσπαρμένους (G1289) τοῦ (G3588) Ιουδα (G2448) συνάξει (G4863) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) τεσσάρων (G5064) πτερύγων (G4420) τῆς (G3588) γῆς. (G1093)
L03 Iz_11_12 And he shall lift up a standard for the nations, and he shall gather the lost ones of Israel, and he shall gather the dispersed of Juda from the four corners of the earth. (Isaiah 11:12 Brenton)
L04 Iz_11_12 Podniesie znak dla pogan i zgromadzi wygnańców Izraela; pozbiera rozproszonych z Judy z czterech stron świata. (Iz 11:12 BT_4)
L05 Iz_11_12 καὶ ἀρεῖ σημεῖον εἰς τὰ ἔθνη καὶ συνάξει τοὺς ἀπολομένους Ισραηλ καὶ τοὺς διεσπαρμένους τοῦ Ιουδα συνάξει ἐκ τῶν τεσσάρων πτερύγων τῆς γῆς.
L06 Iz_11_12 καί αἴρω σημεῖον εἰς ἔθνος καί συνάγω ἀπόλλυμι Ἰσραήλ καί διασπείρω Ἰουδά συνάγω ἐκ τέσσαρες πτέρυξ γῆ
L07 Iz_11_12 i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać znak, sygnał; cud do, ku; w, na naród, lud; poganie (nie-Żydzi) i, również gromadzić, zbierać; ugościć niszczyć, zabijać, tracić Izrael i, również rozsiać, rozrzucić; rozproszyć ludzi Juda gromadzić, zbierać; ugościć z, spośród, od cztery skrzydło ziemia orna, grunt; ląd
L08 Iz_11_12 (G2532) (G142) (G4592) (G1519) (G3588) (G1484) (G2532) (G4863) (G3588) (G622) (G2474) (G2532) (G3588) (G1289) (G3588) (G2448) (G4863) (G1537) (G3588) (G5064) (G4420) (G3588) (G1093)
L09 Iz_11_12 kai\ a)rei= sEmei=on ei)s ta\ e)/TnE kai\ suna/Xei tou\s a)polome/nous *israEl kai\ tou\s diesparme/nous tou= *iouda suna/Xei e)k tO=n tessa/rOn pteru/gOn tE=s gE=s.
L10 Iz_11_12 kai arei sEmeion eis ta eTnE kai synaXei tus apolomenus israEl kai tus diesparmenus tu iuda synaXei ek tOn tessarOn pterygOn tEs gEs.
L11 Iz_11_12 C VF2_FAI3S N2N_ASN P RA_APN N3E_APN C VF_FAI3S RA_APM VB_AMPAPM N_GSM C RA_APM VM_XMPAPM RA_GSM N_GSM VF_FAI3S P RA_GPF A3_GPF N3G_GPF RA_GSF N1_GSF
L12 Iz_11_12 and he/she/it-will-LIFT/PICK-UP, you(sg)-will-be-LIFT/PICK-ed-UP (classical) sign (nom|acc|voc) into (+acc) the (nom|acc) nations (nom|acc|voc) and he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) the (acc) upon being-LOSE/DESTROY-ed (acc) Israel (indecl) and the (acc) having-been-SCATTER-ed (acc) the (gen) Judas/Judah (gen, voc) he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) out of (+gen) the (gen) four (gen) wings (gen) the (gen) earth/land (gen)
L13 Iz_11_12 and lift sign into the nation and gather the destroy Israel and the sow abroad the Iouda gather from the four wing the earth
L14 Iz_11_12 Iz_11_12_1 Iz_11_12_2 Iz_11_12_3 Iz_11_12_4 Iz_11_12_5 Iz_11_12_6 Iz_11_12_7 Iz_11_12_8 Iz_11_12_9 Iz_11_12_10 Iz_11_12_11 Iz_11_12_12 Iz_11_12_13 Iz_11_12_14 Iz_11_12_15 Iz_11_12_16 Iz_11_12_17 Iz_11_12_18 Iz_11_12_19 Iz_11_12_20 Iz_11_12_21 Iz_11_12_22 Iz_11_12_23
L15