| L01 | Iz_13_14 | καὶ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι ὡς δορκάδιον φεῦγον καὶ ὡς πρόβατον πλανώμενον, καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων, ὥστε ἄνθρωπον εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστραφῆναι καὶ ἄνθρωπον εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ διῶξαι. | |||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_13_14 | καὶ (G2532) ἔσονται (G1510) οἱ (G3588) καταλελειμμένοι (G2641) ὡς (G5613) δορκάδιον (L2781) φεῦγον (G5343) καὶ (G2532) ὡς (G5613) πρόβατον (G4263) πλανώμενον, (G4105) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔσται (G1510) ὁ (G3588) συνάγων, (G4863) ὥστε (G5620) ἄνθρωπον (G444) εἰς (G1519) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) αὐτοῦ (G846) ἀποστραφῆναι (G654) καὶ (G2532) ἄνθρωπον (G444) εἰς (G1519) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) διῶξαι. (G1377) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_13_14 | And they that are left shall be as a fleeing fawn, and as a stray sheep, and there shall be none to gather them: so that a man shall turn back to his people, and a man shall flee to his own land. (Isaiah 13:14 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_13_14 | I stanie się tak: jak gazela zgubiona i jak trzoda, której nikt nie chwyta, każdy powróci do swego narodu, każdy ucieknie do swojego kraju. (Iz 13:14 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_13_14 | καὶ | ἔσονται | οἱ | καταλελειμμένοι | ὡς | δορκάδιον | φεῦγον | καὶ | ὡς | πρόβατον | πλανώμενον, | καὶ | οὐκ | ἔσται | ὁ | συνάγων, | ὥστε | ἄνθρωπον | εἰς | τὸν | λαὸν | αὐτοῦ | ἀποστραφῆναι | καὶ | ἄνθρωπον | εἰς | τὴν | χώραν | αὐτοῦ | διῶξαι. |
| L06 | Iz_13_14 | καί | εἰμί | ὁ | καταλείπω | ὥς | δορκάδιον | φεύγω | καί | ὥς | πρόβατον | πλανάω | καί | οὐ | εἰμί | ὁ | συνάγω | ὥστε | ἄνθρωπος | εἰς | ὁ | λαός | αὐτός | ἀποστρέφω | καί | ἄνθρωπος | εἰς | ὁ | χώρα | αὐτός | διώκω |
| L07 | Iz_13_14 | i, również | być, istnieć; żyć, trwać | — | opuścić, porzucić | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | płowy | uciekać, unikać | i, również | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | owca | zwodzić; błądzić, błąkać się | i, również | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | — | gromadzić, zbierać; ugościć | tak że, aby; dlatego, wobec tego | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | do, ku; w, na | — | lud, naród | on, ona, ono | odwrócić się, zawrócić | i, również | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | do, ku; w, na | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | gonić, ścigać; dręczyć |
| L08 | Iz_13_14 | (G2532) | (G1510) | (G3588) | (G2641) | (G5613) | (L2781) | (G5343) | (G2532) | (G5613) | (G4263) | (G4105) | (G2532) | (G3756) | (G1510) | (G3588) | (G4863) | (G5620) | (G444) | (G1519) | (G3588) | (G2992) | (G846) | (G654) | (G2532) | (G444) | (G1519) | (G3588) | (G5561) | (G846) | (G1377) |
| L09 | Iz_13_14 | kai\ | e)/sontai | oi( | kataleleimme/noi | O(s | dorka/dion | feu=gon | kai\ | O(s | pro/baton | planO/menon, | kai\ | ou)k | e)/stai | o( | suna/gOn, | O(/ste | a)/nTrOpon | ei)s | to\n | lao\n | au)tou= | a)postrafE=nai | kai\ | a)/nTrOpon | ei)s | tE\n | CHO/ran | au)tou= | diO=Xai. |
| L10 | Iz_13_14 | kai | esontai | hoi | kataleleimmenoi | hOs | dorkadion | feugon | kai | hOs | probaton | planOmenon, | kai | uk | estai | ho | synagOn, | hOste | anTrOpon | eis | ton | laon | autu | apostrafEnai | kai | anTrOpon | eis | tEn | CHOran | autu | diOXai. |
| L11 | Iz_13_14 | C | VF_FMI3P | RA_NPM | VP_XMPNPM | D | N2N_ASN | V1_PAPASN | C | D | N2N_ASN | V3_PMPASN | C | D | VF_FMI3S | RA_NSM | V1_PAPNSM | C | N2_ASM | P | RA_ASM | N2_ASM | RD_GSM | VD_APN | C | N2_ASM | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | VA_AAN |
| L12 | Iz_13_14 | and | they-will-be | the (nom) | having-been-LEAVE-ed-BEHIND (nom|voc) | as/like | while FLEE-ing (nom|acc|voc, voc) | and | as/like | sheep (nom|acc|voc) | while being-WandER/CAUSE-ed-TO-STRAY (acc, nom|acc|voc) | and | not | he/she/it-will-be | the (nom) | while GATHER TOGETHER-ing (nom) | so that | human (acc) | into (+acc) | the (acc) | people (acc) | him/it/same (gen) | to-be-TURN-ed-AWAY-FROM | and | human (acc) | into (+acc) | the (acc) | region (acc) | him/it/same (gen) | to-PROSECUTE/PURSUE, be-you(sg)-PROSECUTE/PURSUE-ed!, he/she/it-happens-to-PROSECUTE/PURSUE (opt) | |
| L13 | Iz_13_14 | and | be | the | leave behind | as | fawn | flee | and | as | sheep | mislead | and | not | be | the | gather | as such | person | into | the | populace | he | turn away | and | person | into | the | territory | he | go after |
| L14 | Iz_13_14 | Iz_13_14_1 | Iz_13_14_2 | Iz_13_14_3 | Iz_13_14_4 | Iz_13_14_5 | Iz_13_14_6 | Iz_13_14_7 | Iz_13_14_8 | Iz_13_14_9 | Iz_13_14_10 | Iz_13_14_11 | Iz_13_14_12 | Iz_13_14_13 | Iz_13_14_14 | Iz_13_14_15 | Iz_13_14_16 | Iz_13_14_17 | Iz_13_14_18 | Iz_13_14_19 | Iz_13_14_20 | Iz_13_14_21 | Iz_13_14_22 | Iz_13_14_23 | Iz_13_14_24 | Iz_13_14_25 | Iz_13_14_26 | Iz_13_14_27 | Iz_13_14_28 | Iz_13_14_29 | Iz_13_14_30 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||