| L01 | Iz_14_20 | οὕτως οὐδὲ σὺ ἔσῃ καθαρός, διότι τὴν γῆν μου ἀπώλεσας καὶ τὸν λαόν μου ἀπέκτεινας· οὐ μὴ μείνῃς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, σπέρμα πονηρόν. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_14_20 | οὕτως (G3779) οὐδὲ (G3761) σὺ (G4771) ἔσῃ (G1510) καθαρός, (G2513) διότι (G1360) τὴν (G3588) γῆν (G1093) μου (G3450) ἀπώλεσας (G622) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) ἀπέκτεινας· (G615) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μείνῃς (G3306) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) χρόνον, (G5550) σπέρμα (G4690) πονηρόν. (G4190) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_14_20 | As a garment defiled with blood shall not be pure, so neither shalt thou be pure; because thou hast destroyed my land, and hast slain my people: thou shalt not endure for ever, --thou an evil seed. (Isaiah 14:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_14_20 | ty nie będziesz złączony w pogrzebie; boś ty zatracił twój kraj, wymordowałeś twój naród. Na wieki nie będzie wspomniane potomstwo złoczyńców. (Iz 14:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_14_20 | οὕτως | οὐδὲ | σὺ | ἔσῃ | καθαρός, | διότι | τὴν | γῆν | μου | ἀπώλεσας | καὶ | τὸν | λαόν | μου | ἀπέκτεινας· | οὐ | μὴ | μείνῃς | εἰς | τὸν | αἰῶνα | χρόνον, | σπέρμα | πονηρόν. |
| L06 | Iz_14_20 | οὕτως | οὐδέ | σύ | εἰμί | καθαρός | διότι | ὁ | γῆ | μου | ἀπόλλυμι | καί | ὁ | λαός | μου | ἀποκτείνω | οὐ | μή | μένω | εἰς | ὁ | αἰών | χρόνος | σπέρμα | πονηρός |
| L07 | Iz_14_20 | tak, w ten sposób | ani, również nie | ty | być, istnieć; żyć, trwać | czysty; bez zarzutu | ponieważ; z tego powodu | — | ziemia orna, grunt; ląd | mnie, mojego | niszczyć, zabijać, tracić | i, również | — | lud, naród | mnie, mojego | zabić; niszczyć | nie, czyż nie | nie; aby nie | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon | czas | nasienie' potomstwo, dzieci | zły, niegodziwy; wrogi |
| L08 | Iz_14_20 | (G3779) | (G3761) | (G4771) | (G1510) | (G2513) | (G1360) | (G3588) | (G1093) | (G3450) | (G622) | (G2532) | (G3588) | (G2992) | (G3450) | (G615) | (G3756) | (G3361) | (G3306) | (G1519) | (G3588) | (G165) | (G5550) | (G4690) | (G4190) |
| L09 | Iz_14_20 | ou(/tOs | ou)de\ | su\ | e)/sE| | kaTaro/s, | dio/ti | tE\n | gE=n | mou | a)pO/lesas | kai\ | to\n | lao/n | mou | a)pe/kteinas· | ou) | mE\ | mei/nE|s | ei)s | to\n | ai)O=na | CHro/non, | spe/rma | ponEro/n. |
| L10 | Iz_14_20 | hutOs | ude | sy | esE | kaTaros, | dioti | tEn | gEn | mu | apOlesas | kai | ton | laon | mu | apekteinas· | u | mE | meinEs | eis | ton | aiOna | CHronon, | sperma | ponEron. |
| L11 | Iz_14_20 | D | C | RP_NS | VF_FMI2S | A1A_NSM | C | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | VAI_AAI2S | C | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | VAI_AAI2S | D | D | VA_AAS2S | P | RA_ASM | N3W_ASM | N2_ASM | N3M_ASN | A1A_ASN |
| L12 | Iz_14_20 | thusly/like this | neither/nor | you(sg) (nom) | you(sg)-will-be | clean ([Adj] nom) | because of this: that | the (acc) | earth/land (acc) | me (gen) | you(sg)-LOSE/DESTROY-ed | and | the (acc) | people (acc) | me (gen) | you(sg)-KILL-ed | not | not | you(sg)-should-REMAIN | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) | time (acc) | seed (nom|acc|voc) | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) |
| L13 | Iz_14_20 | so | not even | you | be | clean | because | the | earth | of me | destroy | and | the | populace | of me | kill | not | not | stay | into | the | age | time | seed | harmful |
| L14 | Iz_14_20 | Iz_14_20_1 | Iz_14_20_2 | Iz_14_20_3 | Iz_14_20_4 | Iz_14_20_5 | Iz_14_20_6 | Iz_14_20_7 | Iz_14_20_8 | Iz_14_20_9 | Iz_14_20_10 | Iz_14_20_11 | Iz_14_20_12 | Iz_14_20_13 | Iz_14_20_14 | Iz_14_20_15 | Iz_14_20_16 | Iz_14_20_17 | Iz_14_20_18 | Iz_14_20_19 | Iz_14_20_20 | Iz_14_20_21 | Iz_14_20_22 | Iz_14_20_23 | Iz_14_20_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||