Informacja
Bible Left

Iz_14_20

Bible Right
Iz_14_19 Iz_14_21

Filtruj wiersze:

L01 Iz_14_20 οὕτως οὐδὲ σὺ ἔσῃ καθαρός, διότι τὴν γῆν μου ἀπώλεσας καὶ τὸν λαόν μου ἀπέκτεινας· οὐ μὴ μείνῃς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, σπέρμα πονηρόν.
L02 Iz_14_20 οὕτως (G3779) οὐδὲ (G3761) σὺ (G4771) ἔσῃ (G1510) καθαρός, (G2513) διότι (G1360) τὴν (G3588) γῆν (G1093) μου (G3450) ἀπώλεσας (G622) καὶ (G2532) τὸν (G3588) λαόν (G2992) μου (G3450) ἀπέκτεινας· (G615) οὐ (G3756) μὴ (G3361) μείνῃς (G3306) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) χρόνον, (G5550) σπέρμα (G4690) πονηρόν. (G4190)
L03 Iz_14_20 As a garment defiled with blood shall not be pure, so neither shalt thou be pure; because thou hast destroyed my land, and hast slain my people: thou shalt not endure for ever, --thou an evil seed. (Isaiah 14:20 Brenton)
L04 Iz_14_20 ty nie będziesz złączony w pogrzebie; boś ty zatracił twój kraj, wymordowałeś twój naród. Na wieki nie będzie wspomniane potomstwo złoczyńców. (Iz 14:20 BT_4)
L05 Iz_14_20 οὕτως οὐδὲ σὺ ἔσῃ καθαρός, διότι τὴν γῆν μου ἀπώλεσας καὶ τὸν λαόν μου ἀπέκτεινας· οὐ μὴ μείνῃς εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον, σπέρμα πονηρόν.
L06 Iz_14_20 οὕτως οὐδέ σύ εἰμί καθαρός διότι γῆ μου ἀπόλλυμι καί λαός μου ἀποκτείνω οὐ μή μένω εἰς αἰών χρόνος σπέρμα πονηρός
L07 Iz_14_20 tak, w ten sposób ani, również nie ty być, istnieć; żyć, trwać czysty; bez zarzutu ponieważ; z tego powodu ziemia orna, grunt; ląd mnie, mojego niszczyć, zabijać, tracić i, również lud, naród mnie, mojego zabić; niszczyć nie, czyż nie nie; aby nie pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać do, ku; w, na wiek, epoka, eon czas nasienie' potomstwo, dzieci zły, niegodziwy; wrogi
L08 Iz_14_20 (G3779) (G3761) (G4771) (G1510) (G2513) (G1360) (G3588) (G1093) (G3450) (G622) (G2532) (G3588) (G2992) (G3450) (G615) (G3756) (G3361) (G3306) (G1519) (G3588) (G165) (G5550) (G4690) (G4190)
L09 Iz_14_20 ou(/tOs ou)de\ su\ e)/sE| kaTaro/s, dio/ti tE\n gE=n mou a)pO/lesas kai\ to\n lao/n mou a)pe/kteinas· ou) mE\ mei/nE|s ei)s to\n ai)O=na CHro/non, spe/rma ponEro/n.
L10 Iz_14_20 hutOs ude sy esE kaTaros, dioti tEn gEn mu apOlesas kai ton laon mu apekteinas· u mE meinEs eis ton aiOna CHronon, sperma ponEron.
L11 Iz_14_20 D C RP_NS VF_FMI2S A1A_NSM C RA_ASF N1_ASF RP_GS VAI_AAI2S C RA_ASM N2_ASM RP_GS VAI_AAI2S D D VA_AAS2S P RA_ASM N3W_ASM N2_ASM N3M_ASN A1A_ASN
L12 Iz_14_20 thusly/like this neither/nor you(sg) (nom) you(sg)-will-be clean ([Adj] nom) because of this: that the (acc) earth/land (acc) me (gen) you(sg)-LOSE/DESTROY-ed and the (acc) people (acc) me (gen) you(sg)-KILL-ed not not you(sg)-should-REMAIN into (+acc) the (acc) eon (acc) time (acc) seed (nom|acc|voc) wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Iz_14_20 so not even you be clean because the earth of me destroy and the populace of me kill not not stay into the age time seed harmful
L14 Iz_14_20 Iz_14_20_1 Iz_14_20_2 Iz_14_20_3 Iz_14_20_4 Iz_14_20_5 Iz_14_20_6 Iz_14_20_7 Iz_14_20_8 Iz_14_20_9 Iz_14_20_10 Iz_14_20_11 Iz_14_20_12 Iz_14_20_13 Iz_14_20_14 Iz_14_20_15 Iz_14_20_16 Iz_14_20_17 Iz_14_20_18 Iz_14_20_19 Iz_14_20_20 Iz_14_20_21 Iz_14_20_22 Iz_14_20_23 Iz_14_20_24
L15