| L01 | Iz_14_4 | καὶ λήμψῃ τὸν θρῆνον τοῦτον ἐπὶ τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος καὶ ἐρεῖς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ Πῶς ἀναπέπαυται ὁ ἀπαιτῶν καὶ ἀναπέπαυται ὁ ἐπισπουδαστής; | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_14_4 | καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) τὸν (G3588) θρῆνον (G2355) τοῦτον (G3778) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) βασιλέα (G935) Βαβυλῶνος (G897) καὶ (G2532) ἐρεῖς (G2046) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) Πῶς (G4459) ἀναπέπαυται (G373) ὁ (G3588) ἀπαιτῶν (G523) καὶ (G2532) ἀναπέπαυται (G373) ὁ (G3588) ἐπισπουδαστής; (L3789) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_14_4 | And thou shalt take up this lamentation against the king of Babylon, How has the extortioner ceased, and the taskmaster ceased! (Isaiah 14:4 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_14_4 | że rozpoczniesz tę satyrę na króla babilońskiego i powiesz: «O, jakże nadszedł kres ciemięzcy! Jak ustała jego zuchwałość! (Iz 14:4 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_14_4 | καὶ | λήμψῃ | τὸν | θρῆνον | τοῦτον | ἐπὶ | τὸν | βασιλέα | Βαβυλῶνος | καὶ | ἐρεῖς | ἐν | τῇ | ἡμέρᾳ | ἐκείνῃ | Πῶς | ἀναπέπαυται | ὁ | ἀπαιτῶν | καὶ | ἀναπέπαυται | ὁ | ἐπισπουδαστής; |
| L06 | Iz_14_4 | καί | λαμβάνω | ὁ | θρῆνος | οὗτος | ἐπί | ὁ | βασιλεύς | Βαβυλών | καί | ἐρέω | ἐν | ὁ | ἡμέρα | ἐκεῖνος | πῶς | ἀναπαύω | ὁ | ἀπαιτέω | καί | ἀναπαύω | ὁ | ἐπισπουδαστής |
| L07 | Iz_14_4 | i, również | brać, przyjmować | — | lament; uroczysta pieśń żałobna | ten, ta, to; oto, ów | na, nad, w czasie, za | — | król; przywódca | Babilon | i, również | powiedzieć, wypowiadać | w, wewnątrz | — | dzień; pełna doba | tamten, ów | jak, jakże; w jaki sposób | dawać odpoczynek | — | zażądać zwrotu | i, również | dawać odpoczynek | — | ten, kto naciska na dzieło |
| L08 | Iz_14_4 | (G2532) | (G2983) | (G3588) | (G2355) | (G3778) | (G1909) | (G3588) | (G935) | (G897) | (G2532) | (G2046) | (G1722) | (G3588) | (G2250) | (G1565) | (G4459) | (G373) | (G3588) | (G523) | (G2532) | (G373) | (G3588) | (L3789) |
| L09 | Iz_14_4 | kai\ | lE/mPSE| | to\n | TrE=non | tou=ton | e)pi\ | to\n | basile/a | *babulO=nos | kai\ | e)rei=s | e)n | tE=| | E(me/ra| | e)kei/nE| | *pO=s | a)nape/pautai | o( | a)paitO=n | kai\ | a)nape/pautai | o( | e)pispoudastE/s; |
| L10 | Iz_14_4 | kai | lEmPSE | ton | TrEnon | tuton | epi | ton | basilea | babylOnos | kai | ereis | en | tE | hEmera | ekeinE | pOs | anapepautai | ho | apaitOn | kai | anapepautai | ho | epispudastEs; |
| L11 | Iz_14_4 | C | VF_FMI2S | RA_ASM | N2_ASM | RD_ASM | P | RA_ASM | N3V_ASM | N3W_GSF | C | VF2_FAI2S | P | RA_DSF | N1A_DSF | RD_DSF | D | VM_XMI3S | RA_NSM | V2_PAPNSM | C | VM_XMI3S | RA_NSM | N1M_NSM |
| L12 | Iz_14_4 | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | lamentation (acc) | this (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | king (acc) | Babylon (gen) | and | strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL | in/among/by (+dat) | the (dat) | day (dat) | that (dat) | how | he/she/it-has-been-REFRESH-ed | the (nom) | while ASK [IT] BACK-ing (nom) | and | he/she/it-has-been-REFRESH-ed | the (nom) | |
| L13 | Iz_14_4 | and | take | the | lament | this | in | the | monarch | Babylōn | and | state | in | the | day | that | how | have respite | the | demand back | and | have respite | the | one who presses on a work |
| L14 | Iz_14_4 | Iz_14_4_1 | Iz_14_4_2 | Iz_14_4_3 | Iz_14_4_4 | Iz_14_4_5 | Iz_14_4_6 | Iz_14_4_7 | Iz_14_4_8 | Iz_14_4_9 | Iz_14_4_10 | Iz_14_4_11 | Iz_14_4_12 | Iz_14_4_13 | Iz_14_4_14 | Iz_14_4_15 | Iz_14_4_16 | Iz_14_4_17 | Iz_14_4_18 | Iz_14_4_19 | Iz_14_4_20 | Iz_14_4_21 | Iz_14_4_22 | Iz_14_4_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||