Informacja
Bible Left

Iz_15_3

Bible Right
Iz_15_2 Iz_15_4

Filtruj wiersze:

L01 Iz_15_3 ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε, ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῆς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις αὐτῆς πάντες ὀλολύζετε μετὰ κλαυθμοῦ.
L02 Iz_15_3 ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πλατείαις (G4116) αὐτῆς (G846) περιζώσασθε (G4024) σάκκους (G4526) καὶ (G2532) κόπτεσθε, (G2875) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) δωμάτων (G1430) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ῥύμαις (G4505) αὐτῆς (G846) πάντες (G3956) ὀλολύζετε (G3649) μετὰ (G3326) κλαυθμοῦ. (G2805)
L03 Iz_15_3 Gird yourselves with sackcloth in her streets: and lament upon her roofs, and in her streets, and in her ways; howl all of you with weeping. (Isaiah 15:3 Brenton)
L04 Iz_15_3 Na jego ulicach przywdziewają wór, na jego dachach jęczą. Na placach jego wszystko zawodzi, we łzach się rozpływa. (Iz 15:3 BT_4)
L05 Iz_15_3 ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς περιζώσασθε σάκκους καὶ κόπτεσθε, ἐπὶ τῶν δωμάτων αὐτῆς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις αὐτῆς πάντες ὀλολύζετε μετὰ κλαυθμοῦ.
L06 Iz_15_3 ἐν πλατύς αὐτός περιζώννυμι σάκκος καί κόπτω ἐπί δῶμα αὐτός καί ἐν ῥύμη αὐτός πᾶς ὀλολύζω μετά κλαυθμός
L07 Iz_15_3 w, wewnątrz szeroki on, ona, ono przepasać, opasać wór pokutny, włosienny i, również ciąć, rąbać, ścinać na, nad, w czasie, za budynek, dom; dach; sala, jadalnia on, ona, ono i, również w, wewnątrz ulica, uliczka; dawnej: pęd, siła on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały zawodzić, lamentować z, razem z; po, następnie płacz, lament
L08 Iz_15_3 (G1722) (G3588) (G4116) (G846) (G4024) (G4526) (G2532) (G2875) (G1909) (G3588) (G1430) (G846) (G2532) (G1722) (G3588) (G4505) (G846) (G3956) (G3649) (G3326) (G2805)
L09 Iz_15_3 e)n tai=s platei/ais au)tE=s periDZO/sasTe sa/kkous kai\ ko/ptesTe, e)pi\ tO=n dOma/tOn au)tE=s kai\ e)n tai=s r(u/mais au)tE=s pa/ntes o)lolu/DZete meta\ klauTmou=.
L10 Iz_15_3 en tais plateiais autEs periDZOsasTe sakkus kai koptesTe, epi tOn dOmatOn autEs kai en tais rymais autEs pantes ololyDZete meta klauTmu.
L11 Iz_15_3 P RA_DPF A3U_DPF RD_GSF VO_AMD2P N2_APM C V1_PMD2P P RA_GPN N3M_GPN RD_GSF C P RA_DPF N1_DPF RD_GSF A3_NPM V1_PAD2P P N2_GSM
L12 Iz_15_3 in/among/by (+dat) the (dat) broads (dat); wide ([Adj] dat) her/it/same (gen) be-you(pl)-ENCIRCLED AS IF WITH A HALTER-ed! sackcloths (acc) and you(pl)-are-being-CUT OFF-ed, be-you(pl)-being-CUT OFF-ed! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) chambers (gen) her/it/same (gen) and in/among/by (+dat) the (dat) alleies (dat) her/it/same (gen) all (nom|voc) you(pl)-are-ULULATE-ing, be-you(pl)-ULULATE-ing! after (+acc), with (+gen) crying (gen)
L13 Iz_15_3 in the broad he wrap sackcloth and cut in the housetop he and in the lane he all howl with weeping
L14 Iz_15_3 Iz_15_3_1 Iz_15_3_2 Iz_15_3_3 Iz_15_3_4 Iz_15_3_5 Iz_15_3_6 Iz_15_3_7 Iz_15_3_8 Iz_15_3_9 Iz_15_3_10 Iz_15_3_11 Iz_15_3_12 Iz_15_3_13 Iz_15_3_14 Iz_15_3_15 Iz_15_3_16 Iz_15_3_17 Iz_15_3_18 Iz_15_3_19 Iz_15_3_20 Iz_15_3_21
L15