Informacja
Bible Left

Iz_16_12

Bible Right
Iz_16_11 Iz_16_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_16_12 καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε, ὅτι ἐκοπίασεν Μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι, καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν.
L02 Iz_16_12 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) εἰς (G1519) τὸ (G3588) ἐντραπῆναί (G1788) σε, (G4571) ὅτι (G3754) ἐκοπίασεν (G2872) Μωαβ (L6581) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) βωμοῖς (G1041) καὶ (G2532) εἰσελεύσεται (G1525) εἰς (G1519) τὰ (G3588) χειροποίητα (G5499) αὐτῆς (G846) ὥστε (G5620) προσεύξασθαι, (G4336) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) δύνηται (G1410) ἐξελέσθαι (G1807) αὐτόν. (G846)
L03 Iz_16_12 And it shall be to thy shame, (for Moab is wearied at the altars,) that he shall go in to the idols thereof to pray, but they shall not be at all able to deliver him. (Isaiah 16:12 Brenton)
L04 Iz_16_12 Może się Moab pokazywać, może się męczyć na wyżynach, może przyjść do swej świątyni, by się pomodlić, lecz nic nie uzyska. (Iz 16:12 BT_4)
L05 Iz_16_12 καὶ ἔσται εἰς τὸ ἐντραπῆναί σε, ὅτι ἐκοπίασεν Μωαβ ἐπὶ τοῖς βωμοῖς καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ χειροποίητα αὐτῆς ὥστε προσεύξασθαι, καὶ οὐ μὴ δύνηται ἐξελέσθαι αὐτόν.
L06 Iz_16_12 καί εἰμί εἰς ἐντρέπω σέ ὅτι κοπιάω Μωαβ ἐπί βωμός καί εἰσέρχομαι εἰς χειροποίητος αὐτός ὥστε προσεύχομαι καί οὐ μή δύναμαι ἐξαιρέω αὐτός
L07 Iz_16_12 i, również być, istnieć; żyć, trwać do, ku; w, na zawstydzić, wstydzić się ciebie że; ponieważ trudzić się, mozolić Moab (kraina / lud) na, nad, w czasie, za podwyższone miejsce, ołtarz i, również wejść, przybyć do, ku; w, na uczyniony rękami ludzkimi on, ona, ono tak że, aby; dlatego, wobec tego modlić się i, również nie, czyż nie nie; aby nie być w stanie coś zrobić wyrywać z korzeniami on, ona, ono
L08 Iz_16_12 (G2532) (G1510) (G1519) (G3588) (G1788) (G4571) (G3754) (G2872) (L6581) (G1909) (G3588) (G1041) (G2532) (G1525) (G1519) (G3588) (G5499) (G846) (G5620) (G4336) (G2532) (G3756) (G3361) (G1410) (G1807) (G846)
L09 Iz_16_12 kai\ e)/stai ei)s to\ e)ntrapE=nai/ se, o(/ti e)kopi/asen *mOab e)pi\ toi=s bOmoi=s kai\ ei)seleu/setai ei)s ta\ CHeiropoi/Eta au)tE=s O(/ste proseu/XasTai, kai\ ou) mE\ du/nEtai e)Xele/sTai au)to/n.
L10 Iz_16_12 kai estai eis to entrapEnai se, hoti ekopiasen mOab epi tois bOmois kai eiseleusetai eis ta CHeiropoiEta autEs hOste proseuXasTai, kai u mE dynEtai eXelesTai auton.
L11 Iz_16_12 C VF_FMI3S P RA_ASN VD_APN RP_AS C VAI_AAI3S N_NS P RA_DPM N2_DPM C VF_FMI3S P RA_APN A1B_APN RD_GSF C VA_AMN C D D V6_PMS3S VB_AMN RD_ASM
L12 Iz_16_12 and he/she/it-will-be into (+acc) the (nom|acc) to-be-SHAME-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) because/that he/she/it-TOIL-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) altars (dat) and he/she/it-will-be-ENTER-ed into (+acc) the (nom|acc) handmade ([Adj] nom|acc|voc) her/it/same (gen) so that to-be-PRAY-ed and not not he/she/it-should-be-being-SET-ed; he/she/it-should-be-being-ABLE-ed to-be-TAKE OUT-ed him/it/same (acc)
L13 Iz_16_12 and be into the defer you since exhausted Mōab in the pedestal and enter into the handmade he as such pray and not not able extract he
L14 Iz_16_12 Iz_16_12_1 Iz_16_12_2 Iz_16_12_3 Iz_16_12_4 Iz_16_12_5 Iz_16_12_6 Iz_16_12_7 Iz_16_12_8 Iz_16_12_9 Iz_16_12_10 Iz_16_12_11 Iz_16_12_12 Iz_16_12_13 Iz_16_12_14 Iz_16_12_15 Iz_16_12_16 Iz_16_12_17 Iz_16_12_18 Iz_16_12_19 Iz_16_12_20 Iz_16_12_21 Iz_16_12_22 Iz_16_12_23 Iz_16_12_24 Iz_16_12_25 Iz_16_12_26
L15