| L01 | Iz_1_13 | οὐ προσθήσεσθε· ἐὰν φέρητε σεμίδαλιν, μάταιον· θυμίαμα βδέλυγμά μοί ἐστιν· τὰς νουμηνίας ὑμῶν καὶ τὰ σάββατα καὶ ἡμέραν μεγάλην οὐκ ἀνέχομαι· νηστείαν καὶ ἀργίαν | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_1_13 | οὐ (G3756) προσθήσεσθε· (G4369) ἐὰν (G1437) φέρητε (G5342) σεμίδαλιν, (G4585) μάταιον· (G3152) θυμίαμα (G2368) βδέλυγμά (G946) μοί (G3427) ἐστιν· (G1510) τὰς (G3588) νουμηνίας (G3561) ὑμῶν (G5216) καὶ (G2532) τὰ (G3588) σάββατα (G4521) καὶ (G2532) ἡμέραν (G2250) μεγάλην (G3173) οὐκ (G3756) ἀνέχομαι· (G430) νηστείαν (G3521) καὶ (G2532) ἀργίαν (L1197) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_1_13 | Though ye bring fine flour, it is vain; incense is an abomination to me; I cannot bear your new moons, and your sabbaths, and the great day; (Isaiah 1:13 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_1_13 | Przestańcie składania czczych ofiar! Obrzydłe Mi jest wznoszenie dymu; święta nowiu, szabaty, zwoływanie świętych zebrań... Nie mogę ścierpieć świąt i uroczystości. (Iz 1:13 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_1_13 | οὐ | προσθήσεσθε· | ἐὰν | φέρητε | σεμίδαλιν, | μάταιον· | θυμίαμα | βδέλυγμά | μοί | ἐστιν· | τὰς | νουμηνίας | ὑμῶν | καὶ | τὰ | σάββατα | καὶ | ἡμέραν | μεγάλην | οὐκ | ἀνέχομαι· | νηστείαν | καὶ | ἀργίαν |
| L06 | Iz_1_13 | οὐ | προστίθημι | ἐάν | φέρω | σεμίδαλις | μάταιος | θυμίαμα | βδέλυγμα | μοι | εἰμί | ὁ | νουμηνία | ὑμῶν | καί | ὁ | σάββατον | καί | ἡμέρα | μέγας | οὐ | ἀνέχω | νηστεία | καί | ἀργία |
| L07 | Iz_1_13 | nie, czyż nie | dodawać, dołączać | jeśli | nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać | najlepsza mąka | próżny, bezużyteczny | kadzidło | odrażająca rzecz, ohyda | mi, mnie | być, istnieć; żyć, trwać | — | nowy miesiąc; nów księżyca | was (dopełniacz) | i, również | — | szabat | i, również | dzień; pełna doba | wielki, ogromny | nie, czyż nie | trzymać się, znosić, powstrzymywać, tolerować | post, wstrzemięźliwość | i, również | bezczynność |
| L08 | Iz_1_13 | (G3756) | (G4369) | (G1437) | (G5342) | (G4585) | (G3152) | (G2368) | (G946) | (G3427) | (G1510) | (G3588) | (G3561) | (G5216) | (G2532) | (G3588) | (G4521) | (G2532) | (G2250) | (G3173) | (G3756) | (G430) | (G3521) | (G2532) | (L1197) |
| L09 | Iz_1_13 | ou) | prosTE/sesTe· | e)a\n | fe/rEte | semi/dalin, | ma/taion· | Tumi/ama | bde/lugma/ | moi/ | e)stin· | ta\s | noumEni/as | u(mO=n | kai\ | ta\ | sa/bbata | kai\ | E(me/ran | mega/lEn | ou)k | a)ne/CHomai· | nEstei/an | kai\ | a)rgi/an |
| L10 | Iz_1_13 | u | prosTEsesTe· | ean | ferEte | semidalin, | mataion· | Tymiama | bdelygma | moi | estin· | tas | numEnias | hymOn | kai | ta | sabbata | kai | hEmeran | megalEn | uk | aneCHomai· | nEsteian | kai | argian |
| L11 | Iz_1_13 | D | VF_FMI2P | C | V1_PAS2P | N3I_ASF | A1A_ASN | N3M_ASN | N3M_NSN | RP_DS | V9_PAI3S | RA_APF | N1A_APF | RP_GP | C | RA_NPN | N2N_NPN | C | N1A_ASF | A1_ASF | D | V1_PMI1S | N1A_ASF | C | N1A_ASF |
| L12 | Iz_1_13 | not | you(pl)-will-be-ADD-ed-TO | if-ever | you(pl)-should-be-BRING-ing | best quality flour (acc) | foolish, vain ([Adj] acc, nom|acc|voc) | incense (nom|acc|voc) | abomination (nom|acc|voc) | me (dat) | he/she/it-is | the (acc) | new moon (gen), new moons (acc) | you(pl) (gen) | and | the (nom|acc) | sabbaths (nom|acc|voc) | and | day (acc) | great ([Adj] acc) | not | I-am-being-BE PATIENT WITH-ed | fast (acc) | and | |
| L13 | Iz_1_13 | not | add | and if | carry | fine flour | superficial | incense | abomination | me | be | the | new month | your | and | the | Sabbath | and | day | great | not | put up with | fast | and | idleness |
| L14 | Iz_1_13 | Iz_1_13_1 | Iz_1_13_2 | Iz_1_13_3 | Iz_1_13_4 | Iz_1_13_5 | Iz_1_13_6 | Iz_1_13_7 | Iz_1_13_8 | Iz_1_13_9 | Iz_1_13_10 | Iz_1_13_11 | Iz_1_13_12 | Iz_1_13_13 | Iz_1_13_14 | Iz_1_13_15 | Iz_1_13_16 | Iz_1_13_17 | Iz_1_13_18 | Iz_1_13_19 | Iz_1_13_20 | Iz_1_13_21 | Iz_1_13_22 | Iz_1_13_23 | Iz_1_13_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||