| L01 | Iz_2_9 | καὶ ἔκυψεν ἄνθρωπος, καὶ ἐταπεινώθη ἀνήρ, καὶ οὐ μὴ ἀνήσω αὐτούς. | ||||||||||
| L02 | Iz_2_9 | καὶ (G2532) ἔκυψεν (G2955) ἄνθρωπος, (G444) καὶ (G2532) ἐταπεινώθη (G5013) ἀνήρ, (G435) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀνήσω (G447) αὐτούς. (G846) | ||||||||||
| L03 | Iz_2_9 | And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them. (Isaiah 2:9 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Iz_2_9 | Poniżył się człowiek, upodlił śmiertelny; nie przebaczaj im! (Iz 2:9 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Iz_2_9 | καὶ | ἔκυψεν | ἄνθρωπος, | καὶ | ἐταπεινώθη | ἀνήρ, | καὶ | οὐ | μὴ | ἀνήσω | αὐτούς. |
| L06 | Iz_2_9 | καί | κύπτω | ἄνθρωπος | καί | ταπεινόω | ἀνήρ | καί | οὐ | μή | ἀνίημι | αὐτός |
| L07 | Iz_2_9 | i, również | schylić się, pochylić | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | i, również | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | mężczyzna, mąż lub narzeczony | i, również | nie, czyż nie | nie; aby nie | odesłać; zrezygnować | on, ona, ono |
| L08 | Iz_2_9 | (G2532) | (G2955) | (G444) | (G2532) | (G5013) | (G435) | (G2532) | (G3756) | (G3361) | (G447) | (G846) |
| L09 | Iz_2_9 | kai\ | e)/kuPSen | a)/nTrOpos, | kai\ | e)tapeinO/TE | a)nE/r, | kai\ | ou) | mE\ | a)nE/sO | au)tou/s. |
| L10 | Iz_2_9 | kai | ekyPSen | anTrOpos, | kai | etapeinOTE | anEr, | kai | u | mE | anEsO | autus. |
| L11 | Iz_2_9 | C | VAI_AAI3S | N2_NSM | C | VCI_API3S | N3_NSM | C | D | D | VF_FAI1S | RD_APM |
| L12 | Iz_2_9 | and | he/she/it-STOOP DOWN-ed | human (nom) | and | he/she/it-was-LOWER-ed | man, husband (nom) | and | not | not | I-will-LET-GO-OF, I-should-LET-GO-OF | them/same (acc) |
| L13 | Iz_2_9 | and | stoop | person | and | humble | man | and | not | not | remiss | he |
| L14 | Iz_2_9 | Iz_2_9_1 | Iz_2_9_2 | Iz_2_9_3 | Iz_2_9_4 | Iz_2_9_5 | Iz_2_9_6 | Iz_2_9_7 | Iz_2_9_8 | Iz_2_9_9 | Iz_2_9_10 | Iz_2_9_11 |
| L15 | ||||||||||||