Informacja
Bible Left

Iz_2_9

Bible Right
Iz_2_8 Iz_2_10

Filtruj wiersze:

L01 Iz_2_9 καὶ ἔκυψεν ἄνθρωπος, καὶ ἐταπεινώθη ἀνήρ, καὶ οὐ μὴ ἀνήσω αὐτούς.
L02 Iz_2_9 καὶ (G2532) ἔκυψεν (G2955) ἄνθρωπος, (G444) καὶ (G2532) ἐταπεινώθη (G5013) ἀνήρ, (G435) καὶ (G2532) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ἀνήσω (G447) αὐτούς. (G846)
L03 Iz_2_9 And the mean man bowed down, and the great man was humbled: and I will not pardon them. (Isaiah 2:9 Brenton)
L04 Iz_2_9 Poniżył się człowiek, upodlił śmiertelny; nie przebaczaj im! (Iz 2:9 BT_4)
L05 Iz_2_9 καὶ ἔκυψεν ἄνθρωπος, καὶ ἐταπεινώθη ἀνήρ, καὶ οὐ μὴ ἀνήσω αὐτούς.
L06 Iz_2_9 καί κύπτω ἄνθρωπος καί ταπεινόω ἀνήρ καί οὐ μή ἀνίημι αὐτός
L07 Iz_2_9 i, również schylić się, pochylić człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna i, również poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również nie, czyż nie nie; aby nie odesłać; zrezygnować on, ona, ono
L08 Iz_2_9 (G2532) (G2955) (G444) (G2532) (G5013) (G435) (G2532) (G3756) (G3361) (G447) (G846)
L09 Iz_2_9 kai\ e)/kuPSen a)/nTrOpos, kai\ e)tapeinO/TE a)nE/r, kai\ ou) mE\ a)nE/sO au)tou/s.
L10 Iz_2_9 kai ekyPSen anTrOpos, kai etapeinOTE anEr, kai u mE anEsO autus.
L11 Iz_2_9 C VAI_AAI3S N2_NSM C VCI_API3S N3_NSM C D D VF_FAI1S RD_APM
L12 Iz_2_9 and he/she/it-STOOP DOWN-ed human (nom) and he/she/it-was-LOWER-ed man, husband (nom) and not not I-will-LET-GO-OF, I-should-LET-GO-OF them/same (acc)
L13 Iz_2_9 and stoop person and humble man and not not remiss he
L14 Iz_2_9 Iz_2_9_1 Iz_2_9_2 Iz_2_9_3 Iz_2_9_4 Iz_2_9_5 Iz_2_9_6 Iz_2_9_7 Iz_2_9_8 Iz_2_9_9 Iz_2_9_10 Iz_2_9_11
L15