Informacja
Bible Left

Iz_36_12

Bible Right
Iz_36_11 Iz_36_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_36_12 καὶ εἶπεν Ραψακης πρὸς αὐτούς Μὴ πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν ἢ πρὸς ὑμᾶς ἀπέσταλκέν με ὁ κύριός μου λαλῆσαι τοὺς λόγους τούτους; οὐχὶ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθημένους ἐπὶ τῷ τείχει, ἵνα φάγωσιν κόπρον καὶ πίωσιν οὖρον μεθ’ ὑμῶν ἅμα;
L02 Iz_36_12 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ραψακης (L7961) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Μὴ (G3361) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ὑμῶν (G5216)(G2228) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) ἀπέσταλκέν (G649) με (G3165)(G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) λαλῆσαι (G2980) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) τούτους; (G3778) οὐχὶ (G3780) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) τοὺς (G3588) καθημένους (G2521) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) τείχει, (G5038) ἵνα (G2443) φάγωσιν (G2068) κόπρον (L5683) καὶ (G2532) πίωσιν (G4095) οὖρον (L7112) μεθ’ (G3326) ὑμῶν (G5216) ἅμα; (G260)
L03 Iz_36_12 And Rabsaces said to them, Has my lord sent me to your lord or to you, to speak these words? has he not sent me to the men that sit on the wall, that they may eat dung, and drink their water together with you? (Isaiah 36:12 Brenton)
L04 Iz_36_12 Lecz rabsak odrzekł: «Czyż do pana twego i do ciebie posłał mnie pan mój, abym mówił te słowa? Czyż nie raczej do ludzi, którzy siedzą na murach, skazani na jedzenie swego kału i na picie swego moczu razem z wami?» (Iz 36:12 BT_4)
L05 Iz_36_12 καὶ εἶπεν Ραψακης πρὸς αὐτούς Μὴ πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἀπέσταλκέν με κύριός μου λαλῆσαι τοὺς λόγους τούτους; οὐχὶ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθημένους ἐπὶ τῷ τείχει, ἵνα φάγωσιν κόπρον καὶ πίωσιν οὖρον μεθ’ ὑμῶν ἅμα;
L06 Iz_36_12 καί ἔπω Ῥαψάκης πρός αὐτός μή πρός κύριος ὑμῶν πρός ὑμᾶς ἀποστέλλω μέ κύριος μου λαλέω λόγος οὗτος οὐχί πρός ἄνθρωπος κάθημαι ἐπί τεῖχος ἵνα φάγω κόπρος καί πίνω οὖρον μετά ὑμῶν ἅμα
L07 Iz_36_12 i, również powiedzieć, zapytać Rabshakeh do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono nie; aby nie do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) was (dopełniacz) albo, lub, czy; ani ...ani do, ku' dla; przy, obok was (biernik) posłać, wysłać/odesłać mnie (biernik od "ja") pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego mówić, rozmawiać słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów czyż nie, zdecydowane "nie" do, ku' dla; przy, obok człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna siedzieć, zasiadać; mieszkać na, nad, w czasie, za mur obronny; fortyfikacja aby jeść, spożywać gnój / odchody i, również pić mocz z, razem z; po, następnie was (dopełniacz) równocześnie, jednocześnie; od razu
L08 Iz_36_12 (G2532) (G2036) (L7961) (G4314) (G846) (G3361) (G4314) (G3588) (G2962) (G5216) (G2228) (G4314) (G5209) (G649) (G3165) (G3588) (G2962) (G3450) (G2980) (G3588) (G3056) (G3778) (G3780) (G4314) (G3588) (G444) (G3588) (G2521) (G1909) (G3588) (G5038) (G2443) (G2068) (L5683) (G2532) (G4095) (L7112) (G3326) (G5216) (G260)
L09 Iz_36_12 kai\ ei)=pen *raPSakEs pro\s au)tou/s *mE\ pro\s to\n ku/rion u(mO=n E)\ pro\s u(ma=s a)pe/stalke/n me o( ku/rio/s mou lalE=sai tou\s lo/gous tou/tous; ou)CHi\ pro\s tou\s a)nTrO/pous tou\s kaTEme/nous e)pi\ tO=| tei/CHei, i(/na fa/gOsin ko/pron kai\ pi/Osin ou)=ron meT’ u(mO=n a(/ma;
L10 Iz_36_12 kai eipen raPSakEs pros autus mE pros ton kyrion hymOn E pros hymas apestalken me ho kyrios mu lalEsai tus logus tutus; uCHi pros tus anTrOpus tus kaTEmenus epi tO teiCHei, hina fagOsin kopron kai piOsin uron meT’ hymOn hama;
L11 Iz_36_12 C VBI_AAI3S N1M_NSM P RD_APM D P RA_ASM N2_ASM RP_GP C P RP_AP VXI_XAI3S RP_AS RA_NSM N2_NSM RP_GS VA_AAN RA_APM N2_APM RD_APM D P RA_APM N2_APM RA_APM V5_PMPAPM P RA_DSN N3E_DSN C VB_AAS3P N2_ASF C VB_AAS3P N2N_ASN P RP_GP D
L12 Iz_36_12 and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) not toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(pl) (gen) or toward (+acc,+gen,+dat) you(pl) (acc) he/she/it-has-ORDER FORTH-ed me (acc) the (nom) lord (nom); a lord ([Adj] nom) me (gen) to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt) the (acc) words (acc) these (acc) not toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) humans (acc) the (acc) while being-SIT-ed (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) wall (dat) so that / in order to /because they-should-EAT and they-should-DRINK urine (nom|acc|voc) after (+acc), with (+gen) you(pl) (gen) at the same time
L13 Iz_36_12 and say Rabshakeh to he not to the lord your or to you send off/away me the lord of me talk the word this not to the person the sit in the wall so swallow dung and drink urine with your at once
L14 Iz_36_12 Iz_36_12_1 Iz_36_12_2 Iz_36_12_3 Iz_36_12_4 Iz_36_12_5 Iz_36_12_6 Iz_36_12_7 Iz_36_12_8 Iz_36_12_9 Iz_36_12_10 Iz_36_12_11 Iz_36_12_12 Iz_36_12_13 Iz_36_12_14 Iz_36_12_15 Iz_36_12_16 Iz_36_12_17 Iz_36_12_18 Iz_36_12_19 Iz_36_12_20 Iz_36_12_21 Iz_36_12_22 Iz_36_12_23 Iz_36_12_24 Iz_36_12_25 Iz_36_12_26 Iz_36_12_27 Iz_36_12_28 Iz_36_12_29 Iz_36_12_30 Iz_36_12_31 Iz_36_12_32 Iz_36_12_33 Iz_36_12_34 Iz_36_12_35 Iz_36_12_36 Iz_36_12_37 Iz_36_12_38 Iz_36_12_39 Iz_36_12_40
L15