| L01 | Iz_36_12 | καὶ εἶπεν Ραψακης πρὸς αὐτούς Μὴ πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν ἢ πρὸς ὑμᾶς ἀπέσταλκέν με ὁ κύριός μου λαλῆσαι τοὺς λόγους τούτους; οὐχὶ πρὸς τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθημένους ἐπὶ τῷ τείχει, ἵνα φάγωσιν κόπρον καὶ πίωσιν οὖρον μεθ’ ὑμῶν ἅμα; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_36_12 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ραψακης (L7961) πρὸς (G4314) αὐτούς (G846) Μὴ (G3361) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ὑμῶν (G5216) ἢ (G2228) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) ἀπέσταλκέν (G649) με (G3165) ὁ (G3588) κύριός (G2962) μου (G3450) λαλῆσαι (G2980) τοὺς (G3588) λόγους (G3056) τούτους; (G3778) οὐχὶ (G3780) πρὸς (G4314) τοὺς (G3588) ἀνθρώπους (G444) τοὺς (G3588) καθημένους (G2521) ἐπὶ (G1909) τῷ (G3588) τείχει, (G5038) ἵνα (G2443) φάγωσιν (G2068) κόπρον (L5683) καὶ (G2532) πίωσιν (G4095) οὖρον (L7112) μεθ’ (G3326) ὑμῶν (G5216) ἅμα; (G260) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_36_12 | And Rabsaces said to them, Has my lord sent me to your lord or to you, to speak these words? has he not sent me to the men that sit on the wall, that they may eat dung, and drink their water together with you? (Isaiah 36:12 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_36_12 | Lecz rabsak odrzekł: «Czyż do pana twego i do ciebie posłał mnie pan mój, abym mówił te słowa? Czyż nie raczej do ludzi, którzy siedzą na murach, skazani na jedzenie swego kału i na picie swego moczu razem z wami?» (Iz 36:12 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_36_12 | καὶ | εἶπεν | Ραψακης | πρὸς | αὐτούς | Μὴ | πρὸς | τὸν | κύριον | ὑμῶν | ἢ | πρὸς | ὑμᾶς | ἀπέσταλκέν | με | ὁ | κύριός | μου | λαλῆσαι | τοὺς | λόγους | τούτους; | οὐχὶ | πρὸς | τοὺς | ἀνθρώπους | τοὺς | καθημένους | ἐπὶ | τῷ | τείχει, | ἵνα | φάγωσιν | κόπρον | καὶ | πίωσιν | οὖρον | μεθ’ | ὑμῶν | ἅμα; |
| L06 | Iz_36_12 | καί | ἔπω | Ῥαψάκης | πρός | αὐτός | μή | πρός | ὁ | κύριος | ὑμῶν | ἤ | πρός | ὑμᾶς | ἀποστέλλω | μέ | ὁ | κύριος | μου | λαλέω | ὁ | λόγος | οὗτος | οὐχί | πρός | ὁ | ἄνθρωπος | ὁ | κάθημαι | ἐπί | ὁ | τεῖχος | ἵνα | φάγω | κόπρος | καί | πίνω | οὖρον | μετά | ὑμῶν | ἅμα |
| L07 | Iz_36_12 | i, również | powiedzieć, zapytać | Rabshakeh | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | nie; aby nie | do, ku' dla; przy, obok | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | was (dopełniacz) | albo, lub, czy; ani ...ani | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) | posłać, wysłać/odesłać | mnie (biernik od "ja") | — | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | mnie, mojego | mówić, rozmawiać | — | słowo, wypowiedź, mowa | ten, ta, to; oto, ów | czyż nie, zdecydowane "nie" | do, ku' dla; przy, obok | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | — | siedzieć, zasiadać; mieszkać | na, nad, w czasie, za | — | mur obronny; fortyfikacja | aby | jeść, spożywać | gnój / odchody | i, również | pić | mocz | z, razem z; po, następnie | was (dopełniacz) | równocześnie, jednocześnie; od razu |
| L08 | Iz_36_12 | (G2532) | (G2036) | (L7961) | (G4314) | (G846) | (G3361) | (G4314) | (G3588) | (G2962) | (G5216) | (G2228) | (G4314) | (G5209) | (G649) | (G3165) | (G3588) | (G2962) | (G3450) | (G2980) | (G3588) | (G3056) | (G3778) | (G3780) | (G4314) | (G3588) | (G444) | (G3588) | (G2521) | (G1909) | (G3588) | (G5038) | (G2443) | (G2068) | (L5683) | (G2532) | (G4095) | (L7112) | (G3326) | (G5216) | (G260) |
| L09 | Iz_36_12 | kai\ | ei)=pen | *raPSakEs | pro\s | au)tou/s | *mE\ | pro\s | to\n | ku/rion | u(mO=n | E)\ | pro\s | u(ma=s | a)pe/stalke/n | me | o( | ku/rio/s | mou | lalE=sai | tou\s | lo/gous | tou/tous; | ou)CHi\ | pro\s | tou\s | a)nTrO/pous | tou\s | kaTEme/nous | e)pi\ | tO=| | tei/CHei, | i(/na | fa/gOsin | ko/pron | kai\ | pi/Osin | ou)=ron | meT’ | u(mO=n | a(/ma; |
| L10 | Iz_36_12 | kai | eipen | raPSakEs | pros | autus | mE | pros | ton | kyrion | hymOn | E | pros | hymas | apestalken | me | ho | kyrios | mu | lalEsai | tus | logus | tutus; | uCHi | pros | tus | anTrOpus | tus | kaTEmenus | epi | tO | teiCHei, | hina | fagOsin | kopron | kai | piOsin | uron | meT’ | hymOn | hama; |
| L11 | Iz_36_12 | C | VBI_AAI3S | N1M_NSM | P | RD_APM | D | P | RA_ASM | N2_ASM | RP_GP | C | P | RP_AP | VXI_XAI3S | RP_AS | RA_NSM | N2_NSM | RP_GS | VA_AAN | RA_APM | N2_APM | RD_APM | D | P | RA_APM | N2_APM | RA_APM | V5_PMPAPM | P | RA_DSN | N3E_DSN | C | VB_AAS3P | N2_ASF | C | VB_AAS3P | N2N_ASN | P | RP_GP | D |
| L12 | Iz_36_12 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | not | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) | you(pl) (gen) | or | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | he/she/it-has-ORDER FORTH-ed | me (acc) | the (nom) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) | me (gen) | to-SPEAK, be-you(sg)-SPEAK-ed!, he/she/it-happens-to-SPEAK (opt) | the (acc) | words (acc) | these (acc) | not | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | humans (acc) | the (acc) | while being-SIT-ed (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (dat) | wall (dat) | so that / in order to /because | they-should-EAT | and | they-should-DRINK | urine (nom|acc|voc) | after (+acc), with (+gen) | you(pl) (gen) | at the same time | ||
| L13 | Iz_36_12 | and | say | Rabshakeh | to | he | not | to | the | lord | your | or | to | you | send off/away | me | the | lord | of me | talk | the | word | this | not | to | the | person | the | sit | in | the | wall | so | swallow | dung | and | drink | urine | with | your | at once |
| L14 | Iz_36_12 | Iz_36_12_1 | Iz_36_12_2 | Iz_36_12_3 | Iz_36_12_4 | Iz_36_12_5 | Iz_36_12_6 | Iz_36_12_7 | Iz_36_12_8 | Iz_36_12_9 | Iz_36_12_10 | Iz_36_12_11 | Iz_36_12_12 | Iz_36_12_13 | Iz_36_12_14 | Iz_36_12_15 | Iz_36_12_16 | Iz_36_12_17 | Iz_36_12_18 | Iz_36_12_19 | Iz_36_12_20 | Iz_36_12_21 | Iz_36_12_22 | Iz_36_12_23 | Iz_36_12_24 | Iz_36_12_25 | Iz_36_12_26 | Iz_36_12_27 | Iz_36_12_28 | Iz_36_12_29 | Iz_36_12_30 | Iz_36_12_31 | Iz_36_12_32 | Iz_36_12_33 | Iz_36_12_34 | Iz_36_12_35 | Iz_36_12_36 | Iz_36_12_37 | Iz_36_12_38 | Iz_36_12_39 | Iz_36_12_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||