Informacja
Bible Left

Iz_36_8

Bible Right
Iz_36_7 Iz_36_9

Filtruj wiersze:

L01 Iz_36_8 νῦν μείχθητε τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων, καὶ δώσω ὑμῖν δισχιλίαν ἵππον, εἰ δυνήσεσθε δοῦναι ἀναβάτας ἐπ’ αὐτούς.
L02 Iz_36_8 νῦν (G3568) μείχθητε (G3396) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου (G3450) τῷ (G3588) βασιλεῖ (G935) Ἀσσυρίων, (L1436) καὶ (G2532) δώσω (G1325) ὑμῖν (G5213) δισχιλίαν (L2751) ἵππον, (G2462) εἰ (G1487) δυνήσεσθε (G1410) δοῦναι (G1325) ἀναβάτας (L682) ἐπ’ (G1909) αὐτούς. (G846)
L03 Iz_36_8 yet now make an agreement with my lord the king of the Assyrians, and I will give you two thousand horses, if ye shall be able to set riders upon them. (Isaiah 36:8 Brenton)
L04 Iz_36_8 Teraz więc, proszę, zrób układ z panem moim, królem asyryjskim: Dam ci dwa tysiące koni, jeżeli zdołasz wystawić do nich jeźdźców! (Iz 36:8 BT_4)
L05 Iz_36_8 νῦν μείχθητε τῷ κυρίῳ μου τῷ βασιλεῖ Ἀσσυρίων, καὶ δώσω ὑμῖν δισχιλίαν ἵππον, εἰ δυνήσεσθε δοῦναι ἀναβάτας ἐπ’ αὐτούς.
L06 Iz_36_8 νῦν μίγνυμι κύριος μου βασιλεύς Ἀσσύριος καί δίδωμι ὑμῖν δισχίλιος ἵππος εἰ δύναμαι δίδωμι ἀναβάτης ἐπί αὐτός
L07 Iz_36_8 teraz, obecnie; niezwłocznie mieszać, łączyć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego król; przywódca Asyryjczyk / asyryjski i, również dać, dawać, przekazać wam (celownik) dwa tysiące koń (symbol siły) jeśli, jeżeli; czy? być w stanie coś zrobić dać, dawać, przekazać jeździec na, nad, w czasie, za on, ona, ono
L08 Iz_36_8 (G3568) (G3396) (G3588) (G2962) (G3450) (G3588) (G935) (L1436) (G2532) (G1325) (G5213) (L2751) (G2462) (G1487) (G1410) (G1325) (L682) (G1909) (G846)
L09 Iz_36_8 nu=n mei/CHTEte tO=| kuri/O| mou tO=| basilei= *)assuri/On, kai\ dO/sO u(mi=n disCHili/an i(/ppon, ei) dunE/sesTe dou=nai a)naba/tas e)p’ au)tou/s.
L10 Iz_36_8 nyn meiCHTEte tO kyriO mu tO basilei assyriOn, kai dOsO hymin disCHilian hippon, ei dynEsesTe dunai anabatas ep’ autus.
L11 Iz_36_8 D VC_APD2P RA_DSM N2_DSM RP_GS RA_DSM N3V_DSM N2_GPM C VF_FAI1S RP_DP A1A_ASF N2_ASM C VF_FMI2P VO_AAN N1M_APM P RD_APM
L12 Iz_36_8 now be-you(pl)-MIX-ed!, you(pl)-should-be-MIX-ed the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) me (gen) the (dat) king (dat) and I-will-GIVE, I-should-GIVE you(pl) (dat) horse (acc) if you(pl)-will-be-ABLE-ed to-GIVE horse riderss (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc)
L13 Iz_36_8 now mingle the lord of me the monarch Assyrios and give you two thousand horse if able give rider in he
L14 Iz_36_8 Iz_36_8_1 Iz_36_8_2 Iz_36_8_3 Iz_36_8_4 Iz_36_8_5 Iz_36_8_6 Iz_36_8_7 Iz_36_8_8 Iz_36_8_9 Iz_36_8_10 Iz_36_8_11 Iz_36_8_12 Iz_36_8_13 Iz_36_8_14 Iz_36_8_15 Iz_36_8_16 Iz_36_8_17 Iz_36_8_18 Iz_36_8_19
L15