Informacja
Bible Left

Iz_37_22

Bible Right
Iz_37_21 Iz_37_23

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_22 οὗτος ὁ λόγος, ὃν ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ ὁ θεός Ἐφαύλισέν σε καὶ ἐμυκτήρισέν σε παρθένος θυγάτηρ Σιων, ἐπὶ σοὶ κεφαλὴν ἐκίνησεν θυγάτηρ Ιερουσαλημ.
L02 Iz_37_22 οὗτος (G3778)(G3588) λόγος, (G3056) ὃν (G3739) ἐλάλησεν (G2980) περὶ (G4012) αὐτοῦ (G846)(G3588) θεός (G2316) Ἐφαύλισέν (L9547) σε (G4571) καὶ (G2532) ἐμυκτήρισέν (G3456) σε (G4571) παρθένος (G3933) θυγάτηρ (G2364) Σιων, (G4622) ἐπὶ (G1909) σοὶ (G4671) κεφαλὴν (G2776) ἐκίνησεν (G2795) θυγάτηρ (G2364) Ιερουσαλημ. (G2419)
L03 Iz_37_22 This is the word which God has spoken concerning him; The virgin daughter of Sion has despised thee, and mocked thee; the daughter of Jerusalem has shaken her head at thee. (Isaiah 37:22 Brenton)
L04 Iz_37_22 Oto wyrocznia, którą wydał Pan na niego: Gardzi tobą, szydzi z ciebie Dziewica, Córa Syjonu; za tobą potrząsa głową Córa Jeruzalem. (Iz 37:22 BT_4)
L05 Iz_37_22 οὗτος λόγος, ὃν ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ θεός Ἐφαύλισέν σε καὶ ἐμυκτήρισέν σε παρθένος θυγάτηρ Σιων, ἐπὶ σοὶ κεφαλὴν ἐκίνησεν θυγάτηρ Ιερουσαλημ.
L06 Iz_37_22 οὗτος λόγος ὅς λαλέω περί αὐτός θεός φαυλίζω σέ καί μυκτηρίζω σέ παρθένος θυγάτηρ Σιών ἐπί σοί κεφαλή κινέω θυγάτηρ Ἱερουσαλήμ
L07 Iz_37_22 ten, ta, to; oto, ów słowo, wypowiedź, mowa który, która, które mówić, rozmawiać o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) on, ona, ono Bóg, bóg; bóstwo umniejszać / banalizować ciebie i, również drwić, szydzić; wyśmiewać ciebie dziewica, panna; młoda kobieta córka Syjon na, nad, w czasie, za tobie głowa; (przen.) zwierzchnik poruszyć, wprawić w ruch córka Jeruzalem
L08 Iz_37_22 (G3778) (G3588) (G3056) (G3739) (G2980) (G4012) (G846) (G3588) (G2316) (L9547) (G4571) (G2532) (G3456) (G4571) (G3933) (G2364) (G4622) (G1909) (G4671) (G2776) (G2795) (G2364) (G2419)
L09 Iz_37_22 ou(=tos o( lo/gos, o(\n e)la/lEsen peri\ au)tou= o( Teo/s *)efau/lise/n se kai\ e)muktE/rise/n se parTe/nos Tuga/tEr *siOn, e)pi\ soi\ kefalE\n e)ki/nEsen Tuga/tEr *ierousalEm.
L10 Iz_37_22 hutos ho logos, hon elalEsen peri autu ho Teos efaulisen se kai emyktErisen se parTenos TygatEr siOn, epi soi kefalEn ekinEsen TygatEr ierusalEm.
L11 Iz_37_22 RD_NSM RA_NSM N2_NSM RR_ASM VAI_AAI3S P RD_GSM RA_NSM N2_NSM VAI_AAI3S RP_AS C VAI_AAI3S RP_AS N2_NSF N3_NSF N_GSF P RP_DS N1_ASF VAI_AAI3S N3_NSF N_GSF
L12 Iz_37_22 this (nom) the (nom) word (nom) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) he/she/it-SPEAK-ed about (+acc,+gen) him/it/same (gen) the (nom) god (nom) he/she/it-REGARD-ed-AS-OF-LITTLE-OR-NO-IMPORTANCE you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) and he/she/it-???-ed you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) virgin (nom) daughter (nom) Zion (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) head (acc) he/she/it-SET-ed-IN-MOTION daughter (nom) Jerusalem (indecl)
L13 Iz_37_22 this the word who talk about he the God trivialize you and mock you virginal daughter Siōn in you head stir daughter Jerusalem
L14 Iz_37_22 Iz_37_22_1 Iz_37_22_2 Iz_37_22_3 Iz_37_22_4 Iz_37_22_5 Iz_37_22_6 Iz_37_22_7 Iz_37_22_8 Iz_37_22_9 Iz_37_22_10 Iz_37_22_11 Iz_37_22_12 Iz_37_22_13 Iz_37_22_14 Iz_37_22_15 Iz_37_22_16 Iz_37_22_17 Iz_37_22_18 Iz_37_22_19 Iz_37_22_20 Iz_37_22_21 Iz_37_22_22 Iz_37_22_23
L15