Informacja
Bible Left

Iz_37_37

Bible Right
Iz_37_36 Iz_37_38

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_37 καὶ ἀποστραφεὶς ἀπῆλθεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.
L02 Iz_37_37 καὶ (G2532) ἀποστραφεὶς (G654) ἀπῆλθεν (G565) βασιλεὺς (G935) Ἀσσυρίων (L1436) καὶ (G2532) ᾤκησεν (G3611) ἐν (G1722) Νινευη. (G3535)
L03 Iz_37_37 And Sennacherim king of the Assyrians turned and departed, and dwelt in Nineve. (Isaiah 37:37 Brenton)
L04 Iz_37_37 Sennacheryb więc, król Asyrii, zwinął obóz i odszedł; wrócił się i pozostał w Niniwie. (Iz 37:37 BT_4)
L05 Iz_37_37 καὶ ἀποστραφεὶς ἀπῆλθεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.
L06 Iz_37_37 καί ἀποστρέφω ἀπέρχομαι βασιλεύς Ἀσσύριος καί οἰκέω ἐν Νινευΐ
L07 Iz_37_37 i, również odwrócić się, zawrócić odejść król; przywódca Asyryjczyk / asyryjski i, również mieszkać, zamieszkiwać w, wewnątrz Niniwa
L08 Iz_37_37 (G2532) (G654) (G565) (G935) (L1436) (G2532) (G3611) (G1722) (G3535)
L09 Iz_37_37 kai\ a)postrafei\s a)pE=lTen basileu\s *)assuri/On kai\ O)/|kEsen e)n *nineuE.
L10 Iz_37_37 kai apostrafeis apElTen basileus assyriOn kai OkEsen en nineuE.
L11 Iz_37_37 C VD_APPNSM VBI_AAI3S N3V_NSM N2_GPM C VAI_AAI3S P N_DSF
L12 Iz_37_37 and upon being-TURN-ed-AWAY-FROM (nom|voc) he/she/it-DEPART-ed king (nom) and he/she/it-DWELL-ed in/among/by (+dat) Nineveh (indecl)
L13 Iz_37_37 and turn away go off monarch Assyrios and dwell in Nineuΐ
L14 Iz_37_37 Iz_37_37_1 Iz_37_37_2 Iz_37_37_3 Iz_37_37_4 Iz_37_37_5 Iz_37_37_6 Iz_37_37_7 Iz_37_37_8 Iz_37_37_9
L15