Informacja
Bible Left

Iz_37_6

Bible Right
Iz_37_5 Iz_37_7

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_6 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ησαιας Οὕτως ἐρεῖτε πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν Τάδε λέγει κύριος Μὴ φοβηθῇς ἀπὸ τῶν λόγων, ὧν ἤκουσας, οὓς ὠνείδισάν με οἱ πρέσβεις βασιλέως Ἀσσυρίων·
L02 Iz_37_6 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) Ησαιας (G2268) Οὕτως (G3779) ἐρεῖτε (G2046) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) κύριον (G2962) ὑμῶν (G5216) Τάδε (G3592) λέγει (G3004) κύριος (G2962) Μὴ (G3361) φοβηθῇς (G5399) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) λόγων, (G3056) ὧν (G3739) ἤκουσας, (G191) οὓς (G3739) ὠνείδισάν (G3679) με (G3165) οἱ (G3588) πρέσβεις (L7643) βασιλέως (G935) Ἀσσυρίων· (L1436)
L03 Iz_37_6 And Esaias said to them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the Lord, Be not thou afraid at the words which thou hast heard, wherewith the ambassadors of the king of the Assyrians have reproached me, (Isaiah 37:6 Brenton)
L04 Iz_37_6 Izajasz zaś rzekł do nich: «Tak powiecie waszemu panu: Tak mówi Pan: Nie bój się słów, które usłyszałeś, a którymi pachołcy króla asyryjskiego rzucali Mi bluźnierstwa. (Iz 37:6 BT_4)
L05 Iz_37_6 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ησαιας Οὕτως ἐρεῖτε πρὸς τὸν κύριον ὑμῶν Τάδε λέγει κύριος Μὴ φοβηθῇς ἀπὸ τῶν λόγων, ὧν ἤκουσας, οὓς ὠνείδισάν με οἱ πρέσβεις βασιλέως Ἀσσυρίων·
L06 Iz_37_6 καί ἔπω αὐτός Ἡσαΐας οὕτως ἐρέω πρός κύριος ὑμῶν ὅδε λέγω κύριος μή φοβέω ἀπό λόγος ὅς ἀκούω ὅς ὀνειδίζω μέ πρέσβυς βασιλεύς Ἀσσύριος
L07 Iz_37_6 i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono Izajasz tak, w ten sposób powiedzieć, wypowiadać do, ku' dla; przy, obok pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) was (dopełniacz) (ten, ta, to) oto mówić, powiedzieć pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) nie; aby nie bać się, lękać z, od, przez słowo, wypowiedź, mowa który, która, które słyszeć, usłyszeć który, która, które ganić, ubliżać mnie (biernik od "ja") starzec król; przywódca Asyryjczyk / asyryjski
L08 Iz_37_6 (G2532) (G2036) (G846) (G2268) (G3779) (G2046) (G4314) (G3588) (G2962) (G5216) (G3592) (G3004) (G2962) (G3361) (G5399) (G575) (G3588) (G3056) (G3739) (G191) (G3739) (G3679) (G3165) (G3588) (L7643) (G935) (L1436)
L09 Iz_37_6 kai\ ei)=pen au)toi=s *Esaias *ou(/tOs e)rei=te pro\s to\n ku/rion u(mO=n *ta/de le/gei ku/rios *mE\ fobETE=|s a)po\ tO=n lo/gOn, O(=n E)/kousas, ou(\s O)nei/disa/n me oi( pre/sbeis basile/Os *)assuri/On·
L10 Iz_37_6 kai eipen autois Esaias hutOs ereite pros ton kyrion hymOn tade legei kyrios mE fobETEs apo tOn logOn, hOn Ekusas, hus Oneidisan me hoi presbeis basileOs assyriOn·
L11 Iz_37_6 C VBI_AAI3S RD_DPM N_NSM D VF2_FAI2P P RA_ASM N2_ASM RP_GP RD_APN V1_PAI3S N2_NSM D VC_APS2S P RA_GPM N2_GPM RR_GPM V1_AAI2S RR_APM VAI_AAI3P RP_AS RA_NPM N3I_NPM N3V_GSM N2_GPM
L12 Iz_37_6 and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) Isaiah (nom) thusly/like this you(pl)-will-SAY/TELL toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) lord (acc); a lord ([Adj] acc, nom|acc|voc) you(pl) (gen) these (nom|acc) he/she/it-is-SAY/TELL-ing, you(sg)-are-being-SAY/TELL-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) not you(sg)-should-be-FEAR-ed away from (+gen) the (gen) words (gen) who/whom/which (gen) while HAVE COME-ing (acc); you(sg)-HEAR-ed who/whom/which (acc) they-DISPARAGE-ed me (acc) the (nom) king (gen)
L13 Iz_37_6 and say he Hēsaΐas so state to the lord your further tell lord not afraid from the word who hear who disparage me the old man monarch Assyrios
L14 Iz_37_6 Iz_37_6_1 Iz_37_6_2 Iz_37_6_3 Iz_37_6_4 Iz_37_6_5 Iz_37_6_6 Iz_37_6_7 Iz_37_6_8 Iz_37_6_9 Iz_37_6_10 Iz_37_6_11 Iz_37_6_12 Iz_37_6_13 Iz_37_6_14 Iz_37_6_15 Iz_37_6_16 Iz_37_6_17 Iz_37_6_18 Iz_37_6_19 Iz_37_6_20 Iz_37_6_21 Iz_37_6_22 Iz_37_6_23 Iz_37_6_24 Iz_37_6_25 Iz_37_6_26 Iz_37_6_27
L15