Informacja
Bible Left

Iz_37_7

Bible Right
Iz_37_6 Iz_37_8

Filtruj wiersze:

L01 Iz_37_7 ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς αὐτὸν πνεῦμα, καὶ ἀκούσας ἀγγελίαν ἀποστραφήσεται εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ πεσεῖται μαχαίρᾳ ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
L02 Iz_37_7 ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐμβαλῶ (G1685) εἰς (G1519) αὐτὸν (G846) πνεῦμα, (G4151) καὶ (G2532) ἀκούσας (G191) ἀγγελίαν (G31) ἀποστραφήσεται (G654) εἰς (G1519) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πεσεῖται (G4098) μαχαίρᾳ (G3162) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) αὐτοῦ. (G846)
L03 Iz_37_7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a report, and return to his own country, and he shall fall by the sword in his own land. (Isaiah 37:7 Brenton)
L04 Iz_37_7 Oto Ja spowoduję w nim takie usposobienie, że na wiadomość, którą usłyszy, wróci do swego kraju; i sprawię, że w swoim kraju padnie od miecza». (Iz 37:7 BT_4)
L05 Iz_37_7 ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς αὐτὸν πνεῦμα, καὶ ἀκούσας ἀγγελίαν ἀποστραφήσεται εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ πεσεῖται μαχαίρᾳ ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ.
L06 Iz_37_7 ἰδού ἐγώ ἐμβάλλω εἰς αὐτός πνεῦμα καί ἀκούω ἀγγελία ἀποστρέφω εἰς χώρα αὐτός καί πίπτω μάχαιρα ἐν γῆ αὐτός
L07 Iz_37_7 oto, spójrz ja; mnie, mną, mój wrzucić do, ku; w, na on, ona, ono duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty i, również słyszeć, usłyszeć wieść, wiadomość, nowina odwrócić się, zawrócić do, ku; w, na kraj, ziemia, region on, ona, ono i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć miecz, sztylet w, wewnątrz ziemia orna, grunt; ląd on, ona, ono
L08 Iz_37_7 (G2400) (G1473) (G1685) (G1519) (G846) (G4151) (G2532) (G191) (G31) (G654) (G1519) (G3588) (G5561) (G846) (G2532) (G4098) (G3162) (G1722) (G3588) (G1093) (G846)
L09 Iz_37_7 i)dou\ e)gO\ e)mbalO= ei)s au)to\n pneu=ma, kai\ a)kou/sas a)ggeli/an a)postrafE/setai ei)s tE\n CHO/ran au)tou= kai\ pesei=tai maCHai/ra| e)n tE=| gE=| au)tou=.
L10 Iz_37_7 idu egO embalO eis auton pneuma, kai akusas angelian apostrafEsetai eis tEn CHOran autu kai peseitai maCHaira en tE gE autu.
L11 Iz_37_7 I RP_NS VF2_FAI1S P RD_ASM N3M_ASN C VA_AAPNSM N1A_ASF VD_FPI3S P RA_ASF N1A_ASF RD_GSM C VF_FMI3S N1A_DSF P RA_DSF N1_DSF RD_GSM
L12 Iz_37_7 be-you(sg)-SEE-ed! I (nom) I-will-INJECT, I-should-INJECT into (+acc) him/it/same (acc) spirit (nom|acc|voc) and unwilling ([Adj] acc); upon HEAR-ing (nom|voc) message (acc) he/she/it-will-be-TURN-ed-AWAY-FROM into (+acc) the (acc) region (acc) him/it/same (gen) and he/she/it-will-be-FALL-ed sacrificial knife (dat) in/among/by (+dat) the (dat) earth/land (dat) him/it/same (gen)
L13 Iz_37_7 see! I inject into he spirit and hear message turn away into the territory he and fall short sword in the earth he
L14 Iz_37_7 Iz_37_7_1 Iz_37_7_2 Iz_37_7_3 Iz_37_7_4 Iz_37_7_5 Iz_37_7_6 Iz_37_7_7 Iz_37_7_8 Iz_37_7_9 Iz_37_7_10 Iz_37_7_11 Iz_37_7_12 Iz_37_7_13 Iz_37_7_14 Iz_37_7_15 Iz_37_7_16 Iz_37_7_17 Iz_37_7_18 Iz_37_7_19 Iz_37_7_20 Iz_37_7_21
L15