| L01 | Iz_37_7 | ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς αὐτὸν πνεῦμα, καὶ ἀκούσας ἀγγελίαν ἀποστραφήσεται εἰς τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ πεσεῖται μαχαίρᾳ ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_37_7 | ἰδοὺ (G2400) ἐγὼ (G1473) ἐμβαλῶ (G1685) εἰς (G1519) αὐτὸν (G846) πνεῦμα, (G4151) καὶ (G2532) ἀκούσας (G191) ἀγγελίαν (G31) ἀποστραφήσεται (G654) εἰς (G1519) τὴν (G3588) χώραν (G5561) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πεσεῖται (G4098) μαχαίρᾳ (G3162) ἐν (G1722) τῇ (G3588) γῇ (G1093) αὐτοῦ. (G846) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_37_7 | Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a report, and return to his own country, and he shall fall by the sword in his own land. (Isaiah 37:7 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_37_7 | Oto Ja spowoduję w nim takie usposobienie, że na wiadomość, którą usłyszy, wróci do swego kraju; i sprawię, że w swoim kraju padnie od miecza». (Iz 37:7 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_37_7 | ἰδοὺ | ἐγὼ | ἐμβαλῶ | εἰς | αὐτὸν | πνεῦμα, | καὶ | ἀκούσας | ἀγγελίαν | ἀποστραφήσεται | εἰς | τὴν | χώραν | αὐτοῦ | καὶ | πεσεῖται | μαχαίρᾳ | ἐν | τῇ | γῇ | αὐτοῦ. |
| L06 | Iz_37_7 | ἰδού | ἐγώ | ἐμβάλλω | εἰς | αὐτός | πνεῦμα | καί | ἀκούω | ἀγγελία | ἀποστρέφω | εἰς | ὁ | χώρα | αὐτός | καί | πίπτω | μάχαιρα | ἐν | ὁ | γῆ | αὐτός |
| L07 | Iz_37_7 | oto, spójrz | ja; mnie, mną, mój | wrzucić | do, ku; w, na | on, ona, ono | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | i, również | słyszeć, usłyszeć | wieść, wiadomość, nowina | odwrócić się, zawrócić | do, ku; w, na | — | kraj, ziemia, region | on, ona, ono | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | miecz, sztylet | w, wewnątrz | — | ziemia orna, grunt; ląd | on, ona, ono |
| L08 | Iz_37_7 | (G2400) | (G1473) | (G1685) | (G1519) | (G846) | (G4151) | (G2532) | (G191) | (G31) | (G654) | (G1519) | (G3588) | (G5561) | (G846) | (G2532) | (G4098) | (G3162) | (G1722) | (G3588) | (G1093) | (G846) |
| L09 | Iz_37_7 | i)dou\ | e)gO\ | e)mbalO= | ei)s | au)to\n | pneu=ma, | kai\ | a)kou/sas | a)ggeli/an | a)postrafE/setai | ei)s | tE\n | CHO/ran | au)tou= | kai\ | pesei=tai | maCHai/ra| | e)n | tE=| | gE=| | au)tou=. |
| L10 | Iz_37_7 | idu | egO | embalO | eis | auton | pneuma, | kai | akusas | angelian | apostrafEsetai | eis | tEn | CHOran | autu | kai | peseitai | maCHaira | en | tE | gE | autu. |
| L11 | Iz_37_7 | I | RP_NS | VF2_FAI1S | P | RD_ASM | N3M_ASN | C | VA_AAPNSM | N1A_ASF | VD_FPI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RD_GSM | C | VF_FMI3S | N1A_DSF | P | RA_DSF | N1_DSF | RD_GSM |
| L12 | Iz_37_7 | be-you(sg)-SEE-ed! | I (nom) | I-will-INJECT, I-should-INJECT | into (+acc) | him/it/same (acc) | spirit (nom|acc|voc) | and | unwilling ([Adj] acc); upon HEAR-ing (nom|voc) | message (acc) | he/she/it-will-be-TURN-ed-AWAY-FROM | into (+acc) | the (acc) | region (acc) | him/it/same (gen) | and | he/she/it-will-be-FALL-ed | sacrificial knife (dat) | in/among/by (+dat) | the (dat) | earth/land (dat) | him/it/same (gen) |
| L13 | Iz_37_7 | see! | I | inject | into | he | spirit | and | hear | message | turn away | into | the | territory | he | and | fall | short sword | in | the | earth | he |
| L14 | Iz_37_7 | Iz_37_7_1 | Iz_37_7_2 | Iz_37_7_3 | Iz_37_7_4 | Iz_37_7_5 | Iz_37_7_6 | Iz_37_7_7 | Iz_37_7_8 | Iz_37_7_9 | Iz_37_7_10 | Iz_37_7_11 | Iz_37_7_12 | Iz_37_7_13 | Iz_37_7_14 | Iz_37_7_15 | Iz_37_7_16 | Iz_37_7_17 | Iz_37_7_18 | Iz_37_7_19 | Iz_37_7_20 | Iz_37_7_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||