Informacja
Bible Left

Iz_38_12

Bible Right
Iz_38_11 Iz_38_13

Filtruj wiersze:

L01 Iz_38_12 ἐκ τῆς συγγενείας μου. κατέλιπον τὸ λοιπὸν τῆς ζωῆς μου· ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν ἀπ’ ἐμοῦ ὥσπερ ὁ καταλύων σκηνὴν πήξας, τὸ πνεῦμά μου παρ’ ἐμοὶ ἐγένετο ὡς ἱστὸς ἐρίθου ἐγγιζούσης ἐκτεμεῖν. ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ παρεδόθην
L02 Iz_38_12 ἐκ (G1537) τῆς (G3588) συγγενείας (G4772) μου. (G3450) κατέλιπον (G2641) τὸ (G3588) λοιπὸν (G3063) τῆς (G3588) ζωῆς (G2222) μου· (G3450) ἐξῆλθεν (G1831) καὶ (G2532) ἀπῆλθεν (G565) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) ὥσπερ (G5618)(G3588) καταλύων (G2647) σκηνὴν (G4633) πήξας, (G4078) τὸ (G3588) πνεῦμά (G4151) μου (G3450) παρ’ (G3844) ἐμοὶ (G1698) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἱστὸς (L5010) ἐρίθου (L3898) ἐγγιζούσης (G1448) ἐκτεμεῖν. (L3139) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ (G1565) παρεδόθην (G3860)
L03 Iz_38_12 My life has failed from among my kindred: I have parted with the remainder of my life: it has gone forth and departed from me, as one that having pitched a tent takes it down again: my breath was with me as a weaver's web, when she that weaves draws nigh to cut off the thread. (Isaiah 38:12 Brenton)
L04 Iz_38_12 Mieszkanie me rozbiorą i przeniosą ode mnie jak namiot pasterzy. Zwijam jak tkacz moje życie. On mnie odcina od nici. Za dzień i jedną noc mnie zamęczysz. (Iz 38:12 BT_4)
L05 Iz_38_12 ἐκ τῆς συγγενείας μου. κατέλιπον τὸ λοιπὸν τῆς ζωῆς μου· ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν ἀπ’ ἐμοῦ ὥσπερ καταλύων σκηνὴν πήξας, τὸ πνεῦμά μου παρ’ ἐμοὶ ἐγένετο ὡς ἱστὸς ἐρίθου ἐγγιζούσης ἐκτεμεῖν. ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ παρεδόθην
L06 Iz_38_12 ἐκ συγγένεια μου καταλείπω λοιπόν ζωή μου ἐξέρχομαι καί ἀπέρχομαι ἀπό ἐμοῦ ὥσπερ καταλύω σκηνή πήγνυμι πνεῦμα μου παρά ἐμοί γίνομαι ὥς ἱστός ἔριθος ἐγγίζω ἐκτέμνω ἐν ἡμέρα ἐκεῖνος παραδίδωμι
L07 Iz_38_12 z, spośród, od pokrewieństwo, rodzina mnie, mojego opuścić, porzucić więc, zatem; odtąd; w końcu życie mnie, mojego iść, wychodzić, opuścić i, również odejść z, od, przez mnie, mojego (podobnie) jak, tak jak zniszczyć, zburzyć; unieważnić namiot, siedziba wbijać, umieszczać; umacniać duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty mnie, mojego przy, obok, wśród mnie, mię stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej cokolwiek ustawionego pionowo pracownik dzienny zbliżać się, podejść wyciąć / usunąć w, wewnątrz dzień; pełna doba tamten, ów wydać, oddać; przekazać tradycję
L08 Iz_38_12 (G1537) (G3588) (G4772) (G3450) (G2641) (G3588) (G3063) (G3588) (G2222) (G3450) (G1831) (G2532) (G565) (G575) (G1700) (G5618) (G3588) (G2647) (G4633) (G4078) (G3588) (G4151) (G3450) (G3844) (G1698) (G1096) (G5613) (L5010) (L3898) (G1448) (L3139) (G1722) (G3588) (G2250) (G1565) (G3860)
L09 Iz_38_12 e)k tE=s suggenei/as mou. kate/lipon to\ loipo\n tE=s DZOE=s mou· e)XE=lTen kai\ a)pE=lTen a)p’ e)mou= O(/sper o( katalu/On skEnE\n pE/Xas, to\ pneu=ma/ mou par’ e)moi\ e)ge/neto O(s i(sto\s e)ri/Tou e)ggiDZou/sEs e)ktemei=n. e)n tE=| E(me/ra| e)kei/nE| paredo/TEn
L10 Iz_38_12 ek tEs syngeneias mu. katelipon to loipon tEs DZOEs mu· eXElTen kai apElTen ap’ emu hOsper ho katalyOn skEnEn pEXas, to pneuma mu par’ emoi egeneto hOs histos eriTu engiDZusEs ektemein. en tE hEmera ekeinE paredoTEn
L11 Iz_38_12 P RA_GSF N1A_GSF RP_GS VBI_AAI3P RA_ASN A1_ASN RA_GSF N1_GSF RP_GS VBI_AAI3S C VBI_AAI3S P RP_GS D RA_NSM V1_PAPNSM N1_ASF VA_AAPNSM RA_ASN N3M_ASN RP_GS P RP_DS VBI_AMI3S D N2_NSM N2_GSF V1_PAPGSF VF2_FAN P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF VCI_API1S
L12 Iz_38_12 out of (+gen) the (gen) relative (gen), relatives (acc) me (gen) I-LEAVE-ed-BEHIND, they-LEAVE-ed-BEHIND the (nom|acc) remaining ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) life (gen); alive ([Adj] gen) me (gen) he/she/it-COME-ed-OUT and he/she/it-DEPART-ed away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) just as the (nom) while ABOLISH-ing (nom) tent (acc) upon PITCH-ing (nom|voc) the (nom|acc) spirit (nom|acc|voc) me (gen) frοm beside (+acc,+gen,+dat) me (dat); my/mine (nom|voc) he/she/it-was-BECOME-ed as/like while NEAR-ing (gen) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) that (dat) I-was-Hand OVER-ed
L13 Iz_38_12 from the relatives of me leave behind the finally the life of me come out and go off from my just as the dislodge tent pitch the spirit of me from me happen as anything set upright day-labourer get close cut out in the day that betray
L14 Iz_38_12 Iz_38_12_1 Iz_38_12_2 Iz_38_12_3 Iz_38_12_4 Iz_38_12_5 Iz_38_12_6 Iz_38_12_7 Iz_38_12_8 Iz_38_12_9 Iz_38_12_10 Iz_38_12_11 Iz_38_12_12 Iz_38_12_13 Iz_38_12_14 Iz_38_12_15 Iz_38_12_16 Iz_38_12_17 Iz_38_12_18 Iz_38_12_19 Iz_38_12_20 Iz_38_12_21 Iz_38_12_22 Iz_38_12_23 Iz_38_12_24 Iz_38_12_25 Iz_38_12_26 Iz_38_12_27 Iz_38_12_28 Iz_38_12_29 Iz_38_12_30 Iz_38_12_31 Iz_38_12_32 Iz_38_12_33 Iz_38_12_34 Iz_38_12_35 Iz_38_12_36
L15