Informacja
Bible Left

Iz_39_1

Bible Right
Iz_38_22 Iz_39_2

Filtruj wiersze:

L01 Iz_39_1 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Μαρωδαχ υἱὸς τοῦ Λααδαν ὁ βασιλεὺς τῆς Βαβυλωνίας ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα Εζεκια· ἤκουσεν γὰρ ὅτι ἐμαλακίσθη ἕως θανάτου καὶ ἀνέστη.
L02 Iz_39_1 Ἐν (G1722) τῷ (G3588) καιρῷ (G2540) ἐκείνῳ (G1565) ἀπέστειλεν (G649) Μαρωδαχ (L6188) υἱὸς (G5207) τοῦ (G3588) Λααδαν (L5820)(G3588) βασιλεὺς (G935) τῆς (G3588) Βαβυλωνίας (L1711) ἐπιστολὰς (G1992) καὶ (G2532) πρέσβεις (L7643) καὶ (G2532) δῶρα (G1435) Εζεκια· (G1478) ἤκουσεν (G191) γὰρ (G1063) ὅτι (G3754) ἐμαλακίσθη (L6114) ἕως (G2193) θανάτου (G2288) καὶ (G2532) ἀνέστη. (G450)
L03 Iz_39_1 At that time Marodach Baladan, the son of Baladan, the king of Babylonia, sent letters and ambassadors and gifts to Ezekias: for he had heard that he had been sick even to death, and was recovered. (Isaiah 39:1 Brenton)
L04 Iz_39_1 W owym czasie Merodak-Baladan, syn Baladana, król babiloński, wysłał listy i dary do Ezechiasza, bo dowiedział się, że był chory i wyzdrowiał. (Iz 39:1 BT_4)
L05 Iz_39_1 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Μαρωδαχ υἱὸς τοῦ Λααδαν βασιλεὺς τῆς Βαβυλωνίας ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα Εζεκια· ἤκουσεν γὰρ ὅτι ἐμαλακίσθη ἕως θανάτου καὶ ἀνέστη.
L06 Iz_39_1 ἐν καιρός ἐκεῖνος ἀποστέλλω Μαρωδαχ υἱός Λααδαν βασιλεύς Βαβυλωνία ἐπιστολή καί πρέσβυς καί δῶρον Ἐζεκίας ἀκούω γάρ ὅτι μαλακίζω ἕως θάνατος καί ἀνίστημι
L07 Iz_39_1 w, wewnątrz czas właściwy; okazja tamten, ów posłać, wysłać/odesłać Marodach syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Laadan król; przywódca Babilonia list; oficjalne pismo i, również starzec i, również dar, podarunek; ofiara składana Bogu Ezechiasz słyszeć, usłyszeć gdyż, bowiem że; ponieważ zmiękczony / złagodzony dopóki; aż do; tak długo, jak śmierć fizyczna i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać
L08 Iz_39_1 (G1722) (G3588) (G2540) (G1565) (G649) (L6188) (G5207) (G3588) (L5820) (G3588) (G935) (G3588) (L1711) (G1992) (G2532) (L7643) (G2532) (G1435) (G1478) (G191) (G1063) (G3754) (L6114) (G2193) (G2288) (G2532) (G450)
L09 Iz_39_1 *)en tO=| kairO=| e)kei/nO| a)pe/steilen *marOdaCH ui(o\s tou= *laadan o( basileu\s tE=s *babulOni/as e)pistola\s kai\ pre/sbeis kai\ dO=ra *eDZekia· E)/kousen ga\r o(/ti e)malaki/sTE e(/Os Tana/tou kai\ a)ne/stE.
L10 Iz_39_1 en tO kairO ekeinO apesteilen marOdaCH hyios tu laadan ho basileus tEs babylOnias epistolas kai presbeis kai dOra eDZekia· Ekusen gar hoti emalakisTE heOs Tanatu kai anestE.
L11 Iz_39_1 P RA_DSM N2_DSM RD_DSM VAI_AAI3S N_NSM N2_NSM RA_GSM N_GSM RA_NSM N3V_NSM RA_GSF N1A_GSF N1_APF C N3I_APM C N2N_APN N1T_ASM VAI_AAI3S x C VSI_API3S D N2_GSM C VHI_AAI3S
L12 Iz_39_1 in/among/by (+dat) the (dat) period of time (dat) that (dat) he/she/it-ORDER FORTH-ed son (nom) the (gen) the (nom) king (nom) the (gen) letters (acc) and and gifts (nom|acc|voc) Hezekiah (voc) he/she/it-HEAR-ed for because/that he/she/it-was-???-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) death (gen); be-you(sg)-PUT-ing-TO-DEATH!, be-you(sg)-being-PUT-ed-TO-DEATH! and he/she/it-STand-ed-UP
L13 Iz_39_1 in the season that send off/away Marōdach son the Laadan the monarch the Babylōnia letter and old man and present Ezekias hear for since softened till death and stand up
L14 Iz_39_1 Iz_39_1_1 Iz_39_1_2 Iz_39_1_3 Iz_39_1_4 Iz_39_1_5 Iz_39_1_6 Iz_39_1_7 Iz_39_1_8 Iz_39_1_9 Iz_39_1_10 Iz_39_1_11 Iz_39_1_12 Iz_39_1_13 Iz_39_1_14 Iz_39_1_15 Iz_39_1_16 Iz_39_1_17 Iz_39_1_18 Iz_39_1_19 Iz_39_1_20 Iz_39_1_21 Iz_39_1_22 Iz_39_1_23 Iz_39_1_24 Iz_39_1_25 Iz_39_1_26 Iz_39_1_27
L15