| L01 | Iz_40_11 | ὡς ποιμὴν ποιμανεῖ τὸ ποίμνιον αὐτοῦ καὶ τῷ βραχίονι αὐτοῦ συνάξει ἄρνας καὶ ἐν γαστρὶ ἐχούσας παρακαλέσει. | ||||||||||||||||
| L02 | Iz_40_11 | ὡς (G5613) ποιμὴν (G4166) ποιμανεῖ (G4165) τὸ (G3588) ποίμνιον (G4168) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τῷ (G3588) βραχίονι (G1023) αὐτοῦ (G846) συνάξει (G4863) ἄρνας (G704) καὶ (G2532) ἐν (G1722) γαστρὶ (G1064) ἐχούσας (G2192) παρακαλέσει. (G3870) | ||||||||||||||||
| L03 | Iz_40_11 | He shall tend his flock as a shepherd, and he shall gather the lambs with his arm, and shall soothe them that are with young. (Isaiah 40:11 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Iz_40_11 | Podobnie jak pasterz pasie On swą trzodę, gromadzi ją swoim ramieniem, jagnięta nosi na swej piersi, owce karmiące prowadzi łagodnie. (Iz 40:11 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Iz_40_11 | ὡς | ποιμὴν | ποιμανεῖ | τὸ | ποίμνιον | αὐτοῦ | καὶ | τῷ | βραχίονι | αὐτοῦ | συνάξει | ἄρνας | καὶ | ἐν | γαστρὶ | ἐχούσας | παρακαλέσει. |
| L06 | Iz_40_11 | ὥς | ποιμήν | ποιμαίνω | ὁ | ποίμνιον | αὐτός | καί | ὁ | βραχίων | αὐτός | συνάγω | ἀρήν | καί | ἐν | γαστήρ | ἔχω | παρακαλέω |
| L07 | Iz_40_11 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | pasterz | paść (owce); troszczyć się | — | trzódka | on, ona, ono | i, również | — | ramię; przenośnie siła i władza | on, ona, ono | gromadzić, zbierać; ugościć | owca, jagnię | i, również | w, wewnątrz | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | mieć, posiadać, dzierżyć | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać |
| L08 | Iz_40_11 | (G5613) | (G4166) | (G4165) | (G3588) | (G4168) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G1023) | (G846) | (G4863) | (G704) | (G2532) | (G1722) | (G1064) | (G2192) | (G3870) |
| L09 | Iz_40_11 | O(s | poimE\n | poimanei= | to\ | poi/mnion | au)tou= | kai\ | tO=| | braCHi/oni | au)tou= | suna/Xei | a)/rnas | kai\ | e)n | gastri\ | e)CHou/sas | parakale/sei. |
| L10 | Iz_40_11 | hOs | poimEn | poimanei | to | poimnion | autu | kai | tO | braCHioni | autu | synaXei | arnas | kai | en | gastri | eCHusas | parakalesei. |
| L11 | Iz_40_11 | D | N3_NSM | VF2_FAI3S | RA_ASN | N2_ASN | RD_GSM | C | RA_DSM | N3N_DSM | RD_GSM | VF_FAI3S | N3_APM | C | P | N3_DSF | V1_PAPAPF | VF_FAI3S |
| L12 | Iz_40_11 | as/like | shepherd (nom|voc) | he/she/it-will-SHEPHERD, you(sg)-will-be-SHEPHERD-ed (classical) | the (nom|acc) | flock (nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | and | the (dat) | arm (dat) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-GATHER TOGETHER, you(sg)-will-be-GATHER TOGETHER-ed (classical) | lambs (acc) | and | in/among/by (+dat) | belly (dat) | while HAVE-ing (acc) | he/she/it-will-PETITION, you(sg)-will-be-PETITION-ed (classical) |
| L13 | Iz_40_11 | as | shepherd | shepherd | the | flock | he | and | the | arm | he | gather | lamb | and | in | stomach | have | counsel |
| L14 | Iz_40_11 | Iz_40_11_1 | Iz_40_11_2 | Iz_40_11_3 | Iz_40_11_4 | Iz_40_11_5 | Iz_40_11_6 | Iz_40_11_7 | Iz_40_11_8 | Iz_40_11_9 | Iz_40_11_10 | Iz_40_11_11 | Iz_40_11_12 | Iz_40_11_13 | Iz_40_11_14 | Iz_40_11_15 | Iz_40_11_16 | Iz_40_11_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||