| L01 | Iz_40_8 | τὸ δὲ ῥῆμα τοῦ θεοῦ ἡμῶν μένει εἰς τὸν αἰῶνα. | |||||||||
| L02 | Iz_40_8 | τὸ (G3588) δὲ (G1161) ῥῆμα (G4487) τοῦ (G3588) θεοῦ (G2316) ἡμῶν (G2257) μένει (G3306) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα. (G165) | |||||||||
| L03 | Iz_40_8 | The grass withers, and the flower fades: but the word of our God abides for ever. (Isaiah 40:8 Brenton) | |||||||||
| L04 | Iz_40_8 | Trawa usycha, więdnie kwiat, lecz słowo Boga naszego trwa na wieki». (Iz 40:8 BT_4) | |||||||||
| L05 | Iz_40_8 | τὸ | δὲ | ῥῆμα | τοῦ | θεοῦ | ἡμῶν | μένει | εἰς | τὸν | αἰῶνα. |
| L06 | Iz_40_8 | ὁ | δέ | ῥῆμα | ὁ | θεός | ἡμῶν | μένω | εἰς | ὁ | αἰών |
| L07 | Iz_40_8 | — | lecz; zaś, natomiast | słowo, wypowiedź | — | Bóg, bóg; bóstwo | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) | pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać | do, ku; w, na | — | wiek, epoka, eon |
| L08 | Iz_40_8 | (G3588) | (G1161) | (G4487) | (G3588) | (G2316) | (G2257) | (G3306) | (G1519) | (G3588) | (G165) |
| L09 | Iz_40_8 | to\ | de\ | r(E=ma | tou= | Teou= | E(mO=n | me/nei | ei)s | to\n | ai)O=na. |
| L10 | Iz_40_8 | to | de | rEma | tu | Teu | hEmOn | menei | eis | ton | aiOna. |
| L11 | Iz_40_8 | RA_NSN | x | N3M_NSN | RA_GSM | N2_GSM | RP_GP | V1_PAI3S | P | RA_ASM | N3W_ASM |
| L12 | Iz_40_8 | the (nom|acc) | Yet | declaration (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | us (gen) | he/she/it-is-REMAIN-ing, you(sg)-are-being-REMAIN-ed (classical), he/she/it-will-REMAIN, you(sg)-will-be-REMAIN-ed (classical) | into (+acc) | the (acc) | eon (acc) |
| L13 | Iz_40_8 | the | though | statement | the | God | our | stay | into | the | age |
| L14 | Iz_40_8 | Iz_40_8_1 | Iz_40_8_2 | Iz_40_8_3 | Iz_40_8_4 | Iz_40_8_5 | Iz_40_8_6 | Iz_40_8_7 | Iz_40_8_8 | Iz_40_8_9 | Iz_40_8_10 |
| L15 | |||||||||||