| L01 | Iz_42_25 | καὶ ἐπήγαγεν ἐπ’ αὐτοὺς ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ, καὶ κατίσχυσεν αὐτοὺς πόλεμος καὶ οἱ συμφλέγοντες αὐτοὺς κύκλῳ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕκαστος αὐτῶν οὐδὲ ἔθεντο ἐπὶ ψυχήν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_42_25 | καὶ (G2532) ἐπήγαγεν (G1863) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) ὀργὴν (G3709) θυμοῦ (G2372) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) κατίσχυσεν (G2729) αὐτοὺς (G846) πόλεμος (G4171) καὶ (G2532) οἱ (G3588) συμφλέγοντες (L8847) αὐτοὺς (G846) κύκλῳ, (G2945) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) ἔγνωσαν (G1097) ἕκαστος (G1538) αὐτῶν (G846) οὐδὲ (G3761) ἔθεντο (G5087) ἐπὶ (G1909) ψυχήν. (G5590) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_42_25 | So he brought upon them the fury of his wrath; and the war, and those that burnt round about them, prevailed against them; yet no one of them knew it, neither did they lay it to heart. (Isaiah 42:25 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_42_25 | Więc wylał na Izraela żar swego gniewu i okropności wojny. Wybuchła ona zewsząd pożogą, a on się nie spostrzegł, obróciła go w perzynę, lecz on nie wziął tego do serca. (Iz 42:25 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_42_25 | καὶ | ἐπήγαγεν | ἐπ’ | αὐτοὺς | ὀργὴν | θυμοῦ | αὐτοῦ, | καὶ | κατίσχυσεν | αὐτοὺς | πόλεμος | καὶ | οἱ | συμφλέγοντες | αὐτοὺς | κύκλῳ, | καὶ | οὐκ | ἔγνωσαν | ἕκαστος | αὐτῶν | οὐδὲ | ἔθεντο | ἐπὶ | ψυχήν. |
| L06 | Iz_42_25 | καί | ἐπάγω | ἐπί | αὐτός | ὀργή | θυμός | αὐτός | καί | κατισχύω | αὐτός | πόλεμος | καί | ὁ | συμφλέγω | αὐτός | κύκλῳ | καί | οὐ | γινώσκω | ἕκαστος | αὐτός | οὐδέ | τίθημι | ἐπί | ψυχή |
| L07 | Iz_42_25 | i, również | sprowadzić coś na kogoś | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | gniew, złość | gniew zapalczywy; zapał | on, ona, ono | i, również | przemóc, pokonać | on, ona, ono | wojna; bitwa | i, również | — | spalić na popiół | on, ona, ono | wokół, dookoła | i, również | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | każdy; wszyscy | on, ona, ono | ani, również nie | kłaść, umieszczać | na, nad, w czasie, za | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) |
| L08 | Iz_42_25 | (G2532) | (G1863) | (G1909) | (G846) | (G3709) | (G2372) | (G846) | (G2532) | (G2729) | (G846) | (G4171) | (G2532) | (G3588) | (L8847) | (G846) | (G2945) | (G2532) | (G3756) | (G1097) | (G1538) | (G846) | (G3761) | (G5087) | (G1909) | (G5590) |
| L09 | Iz_42_25 | kai\ | e)pE/gagen | e)p’ | au)tou\s | o)rgE\n | Tumou= | au)tou=, | kai\ | kati/sCHusen | au)tou\s | po/lemos | kai\ | oi( | sumfle/gontes | au)tou\s | ku/klO|, | kai\ | ou)k | e)/gnOsan | e(/kastos | au)tO=n | ou)de\ | e)/Tento | e)pi\ | PSuCHE/n. |
| L10 | Iz_42_25 | kai | epEgagen | ep’ | autus | orgEn | Tymu | autu, | kai | katisCHysen | autus | polemos | kai | hoi | symflegontes | autus | kyklO, | kai | uk | egnOsan | hekastos | autOn | ude | eTento | epi | PSyCHEn. |
| L11 | Iz_42_25 | C | VBI_AAI3S | P | RD_APM | N1_ASF | N2_GSM | RD_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_APM | N2_NSM | C | RA_NPM | V1_PAPNPM | RD_APM | N2_DSM | C | D | VZI_AAI3P | A1_NSM | RD_GPM | C | VEI_AMI3P | P | N1_ASF |
| L12 | Iz_42_25 | and | he/she/it-UPON-LEAD-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | wrath (acc) | wrath (gen); be-you(sg)-ANGER-ing!, be-you(sg)-being-ANGER-ed! | him/it/same (gen) | and | he/she/it-???-ed | them/same (acc) | war (nom) | and | the (nom) | them/same (acc) | in a circle | and | not | they-KNOW-ed | each (of two) (nom) | them/same (gen) | neither/nor | they-were-PLACE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | life (acc) | |
| L13 | Iz_42_25 | and | instigate | in | he | passion | provocation | he | and | force down | he | battle | and | the | burn to cinders | he | circling | and | not | know | each | he | not even | put | in | soul |
| L14 | Iz_42_25 | Iz_42_25_1 | Iz_42_25_2 | Iz_42_25_3 | Iz_42_25_4 | Iz_42_25_5 | Iz_42_25_6 | Iz_42_25_7 | Iz_42_25_8 | Iz_42_25_9 | Iz_42_25_10 | Iz_42_25_11 | Iz_42_25_12 | Iz_42_25_13 | Iz_42_25_14 | Iz_42_25_15 | Iz_42_25_16 | Iz_42_25_17 | Iz_42_25_18 | Iz_42_25_19 | Iz_42_25_20 | Iz_42_25_21 | Iz_42_25_22 | Iz_42_25_23 | Iz_42_25_24 | Iz_42_25_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||