Informacja
Bible Left

Iz_44_13

Bible Right
Iz_44_12 Iz_44_14

Filtruj wiersze:

L01 Iz_44_13 τέκτων ξύλον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέτρῳ καὶ ἐν κόλλῃ ἐρρύθμισεν αὐτό, ἐποίησεν αὐτὸ ὡς μορφὴν ἀνδρὸς καὶ ὡς ὡραιότητα ἀνθρώπου στῆσαι αὐτὸ ἐν οἴκῳ.
L02 Iz_44_13 τέκτων (G5045) ξύλον (G3586) ἔστησεν (G2476) αὐτὸ (G846) ἐν (G1722) μέτρῳ (G3358) καὶ (G2532) ἐν (G1722) κόλλῃ (L5660) ἐρρύθμισεν (L8042) αὐτό, (G846) ἐποίησεν (G4160) αὐτὸ (G846) ὡς (G5613) μορφὴν (G3444) ἀνδρὸς (G435) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ὡραιότητα (L10090) ἀνθρώπου (G444) στῆσαι (G2476) αὐτὸ (G846) ἐν (G1722) οἴκῳ. (G3624)
L03 Iz_44_13 The artificer having chosen a piece of wood, marks it out with a rule, and fits it with glue, and makes it as the form of a man, and as the beauty of a man, to set it up in the house. (Isaiah 44:13 Brenton)
L04 Iz_44_13 Rzeźbiarz robi pomiary na drzewie, kreśli rylcem kształt, obrabia je dłutami i stawia znaki cyrklem; wydobywa z niego kształty ludzkie na podobieństwo pięknej postaci człowieka, aby postawić go w domu. (Iz 44:13 BT_4)
L05 Iz_44_13 τέκτων ξύλον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέτρῳ καὶ ἐν κόλλῃ ἐρρύθμισεν αὐτό, ἐποίησεν αὐτὸ ὡς μορφὴν ἀνδρὸς καὶ ὡς ὡραιότητα ἀνθρώπου στῆσαι αὐτὸ ἐν οἴκῳ.
L06 Iz_44_13 τέκτων ξύλον ἵστημι αὐτός ἐν μέτρον καί ἐν κόλλη ῥυθμίζω αὐτός ποιέω αὐτός ὥς μορφή ἀνήρ καί ὥς ὡραιότης ἄνθρωπος ἵστημι αὐτός ἐν οἶκος
L07 Iz_44_13 cieśla, stolarz drewno, kij, belka; drzewo postawić; stać, trwać on, ona, ono w, wewnątrz miara, narzędzie miernicze i, również w, wewnątrz klej zmierzyć on, ona, ono czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej kształt, postać mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej dojrzałość owoców człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna postawić; stać, trwać on, ona, ono w, wewnątrz dom, rodzina; ród, potomstwo
L08 Iz_44_13 (G5045) (G3586) (G2476) (G846) (G1722) (G3358) (G2532) (G1722) (L5660) (L8042) (G846) (G4160) (G846) (G5613) (G3444) (G435) (G2532) (G5613) (L10090) (G444) (G2476) (G846) (G1722) (G3624)
L09 Iz_44_13 te/ktOn Xu/lon e)/stEsen au)to\ e)n me/trO| kai\ e)n ko/llE| e)rru/Tmisen au)to/, e)poi/Esen au)to\ O(s morfE\n a)ndro\s kai\ O(s O(raio/tEta a)nTrO/pou stE=sai au)to\ e)n oi)/kO|.
L10 Iz_44_13 tektOn Xylon estEsen auto en metrO kai en kollE erryTmisen auto, epoiEsen auto hOs morfEn andros kai hOs hOraiotEta anTrOpu stEsai auto en oikO.
L11 Iz_44_13 N3N_NSM N2N_ASN VAI_AAI3S RD_ASN P N2N_DSN C P N1_DSF VAI_AAI3S RD_ASN VAI_AAI3S RD_ASN D N1_ASF N3_GSM C D N1M_ASM N2_GSM VA_AAN RD_ASN P N2_DSM
L12 Iz_44_13 mason (nom) tree/wooden thing (nom|acc|voc) he/she/it-CAUSE-ed-TO-STand it/same (nom|acc) in/among/by (+dat) measure (dat) and in/among/by (+dat) it/same (nom|acc) he/she/it-DO/MAKE-ed it/same (nom|acc) as/like form (acc) man, husband (gen) and as/like human (gen) to-CAUSE-TO-STand, be-you(sg)-CAUSE-ed-TO-STand!, he/she/it-happens-to-CAUSE-TO-STand (opt) it/same (nom|acc) in/among/by (+dat) house (dat)
L13 Iz_44_13 carpenter wood stand he in measure and in glue bring into measure he do he as form man and as ripeness of fruits person stand he in home
L14 Iz_44_13 Iz_44_13_1 Iz_44_13_2 Iz_44_13_3 Iz_44_13_4 Iz_44_13_5 Iz_44_13_6 Iz_44_13_7 Iz_44_13_8 Iz_44_13_9 Iz_44_13_10 Iz_44_13_11 Iz_44_13_12 Iz_44_13_13 Iz_44_13_14 Iz_44_13_15 Iz_44_13_16 Iz_44_13_17 Iz_44_13_18 Iz_44_13_19 Iz_44_13_20 Iz_44_13_21 Iz_44_13_22 Iz_44_13_23 Iz_44_13_24
L15