Informacja
Bible Left

Iz_49_19

Bible Right
Iz_49_18 Iz_49_20

Filtruj wiersze:

L01 Iz_49_19 ὅτι τὰ ἔρημά σου καὶ τὰ διεφθαρμένα καὶ τὰ πεπτωκότα νῦν στενοχωρήσει ἀπὸ τῶν κατοικούντων, καὶ μακρυνθήσονται ἀπὸ σοῦ οἱ καταπίνοντές σε.
L02 Iz_49_19 ὅτι (G3754) τὰ (G3588) ἔρημά (G2048) σου (G4675) καὶ (G2532) τὰ (G3588) διεφθαρμένα (G1311) καὶ (G2532) τὰ (G3588) πεπτωκότα (G4098) νῦν (G3568) στενοχωρήσει (G4729) ἀπὸ (G575) τῶν (G3588) κατοικούντων, (G2730) καὶ (G2532) μακρυνθήσονται (L3306) ἀπὸ (G575) σοῦ (G4675) οἱ (G3588) καταπίνοντές (G2666) σε. (G4571)
L03 Iz_49_19 For thy desert and marred and ruined places shall now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that devoured thee shall be removed far from thee. (Isaiah 49:19 Brenton)
L04 Iz_49_19 Bo twe miejscowości zniszczone i wyludnione i kraj twój, pełen zniszczenia, teraz zbyt ciasne będą dla twoich mieszkańców, a twoi niszczyciele odejdą daleko. (Iz 49:19 BT_4)
L05 Iz_49_19 ὅτι τὰ ἔρημά σου καὶ τὰ διεφθαρμένα καὶ τὰ πεπτωκότα νῦν στενοχωρήσει ἀπὸ τῶν κατοικούντων, καὶ μακρυνθήσονται ἀπὸ σοῦ οἱ καταπίνοντές σε.
L06 Iz_49_19 ὅτι ἔρημος σοῦ καί διαφθείρω καί πίπτω νῦν στενοχωρέω ἀπό κατοικέω καί μακρύνω ἀπό σοῦ καταπίνω σέ
L07 Iz_49_19 że; ponieważ odludny; pustynny ciebie, twojego i, również niszczyć, psuć, burzyć; demoralizować i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć teraz, obecnie; niezwłocznie być ściśniętym z, od, przez mieszkać i, również usunąć / oddalić z, od, przez ciebie, twojego połknąć, przełknąć; zniszczyć (przen.) ciebie
L08 Iz_49_19 (G3754) (G3588) (G2048) (G4675) (G2532) (G3588) (G1311) (G2532) (G3588) (G4098) (G3568) (G4729) (G575) (G3588) (G2730) (G2532) (L3306) (G575) (G4675) (G3588) (G2666) (G4571)
L09 Iz_49_19 o(/ti ta\ e)/rEma/ sou kai\ ta\ diefTarme/na kai\ ta\ peptOko/ta nu=n stenoCHOrE/sei a)po\ tO=n katoikou/ntOn, kai\ makrunTE/sontai a)po\ sou= oi( katapi/nonte/s se.
L10 Iz_49_19 hoti ta erEma su kai ta diefTarmena kai ta peptOkota nyn stenoCHOrEsei apo tOn katoikuntOn, kai makrynTEsontai apo su hoi katapinontes se.
L11 Iz_49_19 C RA_NPN A1B_NPN RP_GS C RA_NPN VM_XMPNPN C RA_NPN VX_XAPNPN D VF_FAI3S P RA_GPM V2_PAPGPM C VC_FPI3P P RP_GS RA_NPM V1_PAPNPM RP_AS
L12 Iz_49_19 because/that the (nom|acc) wilderness ([Adj] nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and the (nom|acc) having-been-RUIN-ed (nom|acc|voc) and the (nom|acc) having FALL-ed (acc, nom|acc|voc) now he/she/it-will-RESTRICT, you(sg)-will-be-RESTRICT-ed (classical) away from (+gen) the (gen) let-them-be-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN! (classical), while RESIDE/SETTLE-ing-DOWN (gen) and away from (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) while SWALLOW-ing (nom|voc) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc)
L13 Iz_49_19 since the lonesome of you and the deteriorate and the fall now distress from the settle and lengthen from of you the swallow you
L14 Iz_49_19 Iz_49_19_1 Iz_49_19_2 Iz_49_19_3 Iz_49_19_4 Iz_49_19_5 Iz_49_19_6 Iz_49_19_7 Iz_49_19_8 Iz_49_19_9 Iz_49_19_10 Iz_49_19_11 Iz_49_19_12 Iz_49_19_13 Iz_49_19_14 Iz_49_19_15 Iz_49_19_16 Iz_49_19_17 Iz_49_19_18 Iz_49_19_19 Iz_49_19_20 Iz_49_19_21 Iz_49_19_22
L15