Informacja
Bible Left

Iz_51_8

Bible Right
Iz_51_7 Iz_51_9

Filtruj wiersze:

L01 Iz_51_8 ὥσπερ γὰρ ἱμάτιον βρωθήσεται ὑπὸ χρόνου καὶ ὡς ἔρια βρωθήσεται ὑπὸ σητός· ἡ δὲ δικαιοσύνη μου εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται, τὸ δὲ σωτήριόν μου εἰς γενεὰς γενεῶν.
L02 Iz_51_8 ὥσπερ (G5618) γὰρ (G1063) ἱμάτιον (G2440) βρωθήσεται (G977) ὑπὸ (G5259) χρόνου (G5550) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἔρια (G2053) βρωθήσεται (G977) ὑπὸ (G5259) σητός· (G4597)(G3588) δὲ (G1161) δικαιοσύνη (G1343) μου (G3450) εἰς (G1519) τὸν (G3588) αἰῶνα (G165) ἔσται, (G1510) τὸ (G3588) δὲ (G1161) σωτήριόν (G4992) μου (G3450) εἰς (G1519) γενεὰς (G1074) γενεῶν. (G1074)
L03 Iz_51_8 For as a garment will be devoured by time, and as wool will be devoured by a moth, so shall they be consumed; but my righteousness shall be for ever, and my salvation for all generations. (Isaiah 51:8 Brenton)
L04 Iz_51_8 Bo robak stoczy ich jak odzież, i mole zgryzą ich jak wełnę; moja zaś sprawiedliwość przetrwa na wieki i zbawienie moje z pokolenia w pokolenie. (Iz 51:8 BT_4)
L05 Iz_51_8 ὥσπερ γὰρ ἱμάτιον βρωθήσεται ὑπὸ χρόνου καὶ ὡς ἔρια βρωθήσεται ὑπὸ σητός· δὲ δικαιοσύνη μου εἰς τὸν αἰῶνα ἔσται, τὸ δὲ σωτήριόν μου εἰς γενεὰς γενεῶν.
L06 Iz_51_8 ὥσπερ γάρ ἱμάτιον βιβρώσκω ὑπό χρόνος καί ὥς ἔριον βιβρώσκω ὑπό σής δέ δικαιοσύνη μου εἰς αἰών εἰμί δέ σωτήριος μου εἰς γενεά γενεά
L07 Iz_51_8 (podobnie) jak, tak jak gdyż, bowiem szata, płaszcz jeść, spożywać pod; w pobliżu czas i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej wełna jeść, spożywać pod; w pobliżu mól lecz; zaś, natomiast sprawiedliwość jako stan prawości mnie, mojego do, ku; w, na wiek, epoka, eon być, istnieć; żyć, trwać lecz; zaś, natomiast zbawczy, wybawienie; obrona mnie, mojego do, ku; w, na pokolenie, ród ludzi pokolenie, ród ludzi
L08 Iz_51_8 (G5618) (G1063) (G2440) (G977) (G5259) (G5550) (G2532) (G5613) (G2053) (G977) (G5259) (G4597) (G3588) (G1161) (G1343) (G3450) (G1519) (G3588) (G165) (G1510) (G3588) (G1161) (G4992) (G3450) (G1519) (G1074) (G1074)
L09 Iz_51_8 O(/sper ga\r i(ma/tion brOTE/setai u(po\ CHro/nou kai\ O(s e)/ria brOTE/setai u(po\ sEto/s· E( de\ dikaiosu/nE mou ei)s to\n ai)O=na e)/stai, to\ de\ sOtE/rio/n mou ei)s genea\s geneO=n.
L10 Iz_51_8 hOsper gar himation brOTEsetai hypo CHronu kai hOs eria brOTEsetai hypo sEtos· hE de dikaiosynE mu eis ton aiOna estai, to de sOtErion mu eis geneas geneOn.
L11 Iz_51_8 D x N2N_NSN VC_FPI3S P N2_GSM C D N2N_NPN VC_FPI3S P N3T_GSM RA_NSF x N1_NSF RP_GS P RA_ASM N3W_ASM VF_FMI3S RA_NSN x N2N_NSN RP_GS P N1A_APF N1A_GPF
L12 Iz_51_8 just as for clothing (nom|acc|voc) he/she/it-will-be-EAT-ed under (+acc), by (+gen) time (gen) and as/like wools (nom|acc|voc) he/she/it-will-be-EAT-ed under (+acc), by (+gen) moth (gen) the (nom) Yet righteousness (nom|voc) me (gen) into (+acc) the (acc) eon (acc) he/she/it-will-be the (nom|acc) Yet saving ([Adj] acc, nom|acc|voc) me (gen) into (+acc) generation (gen), generations (acc) generations (gen)
L13 Iz_51_8 just as for clothing eat under time and as wool eat under moth the though rightness of me into the age be the though salvation of me into generation generation
L14 Iz_51_8 Iz_51_8_1 Iz_51_8_2 Iz_51_8_3 Iz_51_8_4 Iz_51_8_5 Iz_51_8_6 Iz_51_8_7 Iz_51_8_8 Iz_51_8_9 Iz_51_8_10 Iz_51_8_11 Iz_51_8_12 Iz_51_8_13 Iz_51_8_14 Iz_51_8_15 Iz_51_8_16 Iz_51_8_17 Iz_51_8_18 Iz_51_8_19 Iz_51_8_20 Iz_51_8_21 Iz_51_8_22 Iz_51_8_23 Iz_51_8_24 Iz_51_8_25 Iz_51_8_26 Iz_51_8_27
L15