| L01 | Iz_57_3 | ὑμεῖς δὲ προσαγάγετε ὧδε, υἱοὶ ἄνομοι, σπέρμα μοιχῶν καὶ πόρνης· | |||||||||
| L02 | Iz_57_3 | ὑμεῖς (G5210) δὲ (G1161) προσαγάγετε (G4317) ὧδε, (G5602) υἱοὶ (G5207) ἄνομοι, (G459) σπέρμα (G4690) μοιχῶν (G3432) καὶ (G2532) πόρνης· (G4204) | |||||||||
| L03 | Iz_57_3 | But draw ye near hither, ye lawless children, the seed of adulterers and the harlot. (Isaiah 57:3 Brenton) | |||||||||
| L04 | Iz_57_3 | Lecz wy zbliżcie się tutaj, synowie wiedźmy, potomstwo wiarołomnej i nierządnicy! (Iz 57:3 BT_4) | |||||||||
| L05 | Iz_57_3 | ὑμεῖς | δὲ | προσαγάγετε | ὧδε, | υἱοὶ | ἄνομοι, | σπέρμα | μοιχῶν | καὶ | πόρνης· |
| L06 | Iz_57_3 | ὑμεῖς | δέ | προσάγω | ὧδε | υἱός | ἄνομος | σπέρμα | μοιχός | καί | πόρνη |
| L07 | Iz_57_3 | wy | lecz; zaś, natomiast | przyprowadzać; prowadzić na rozprawę lub karę | tutaj; dotąd | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | bezprawny; działający nikczemnie | nasienie' potomstwo, dzieci | cudzołożnik | i, również | prostytutka, nierządnica |
| L08 | Iz_57_3 | (G5210) | (G1161) | (G4317) | (G5602) | (G5207) | (G459) | (G4690) | (G3432) | (G2532) | (G4204) |
| L09 | Iz_57_3 | u(mei=s | de\ | prosaga/gete | O(=de, | ui(oi\ | a)/nomoi, | spe/rma | moiCHO=n | kai\ | po/rnEs· |
| L10 | Iz_57_3 | hymeis | de | prosagagete | hOde, | hyioi | anomoi, | sperma | moiCHOn | kai | pornEs· |
| L11 | Iz_57_3 | RP_NP | x | VB_AAD2P | D | N2_NPM | A1B_NPM | N3M_NSN | N2_GPM | C | N1_GSF |
| L12 | Iz_57_3 | you(pl) (nom) | Yet | do-LEAD-you(pl)-TOWARD! | here | sons (nom|voc) | outside the law ([Adj] nom|voc) | seed (nom|acc|voc) | adulterers (gen); while COMMIT-ing-ADULTERY (nom, nom|acc|voc, voc) | and | prostitute (gen) |
| L13 | Iz_57_3 | you | though | lead toward | here | son | lawless | seed | adulterer | and | prostitute |
| L14 | Iz_57_3 | Iz_57_3_1 | Iz_57_3_2 | Iz_57_3_3 | Iz_57_3_4 | Iz_57_3_5 | Iz_57_3_6 | Iz_57_3_7 | Iz_57_3_8 | Iz_57_3_9 | Iz_57_3_10 |
| L15 | |||||||||||