Informacja
Bible Left

Iz_57_8

Bible Right
Iz_57_7 Iz_57_9

Filtruj wiersze:

L01 Iz_57_8 καὶ ὀπίσω τῶν σταθμῶν τῆς θύρας σου ἔθηκας μνημόσυνά σου· ᾤου ὅτι ἐὰν ἀπ’ ἐμοῦ ἀποστῇς, πλεῖόν τι ἕξεις· ἠγάπησας τοὺς κοιμωμένους μετὰ σοῦ
L02 Iz_57_8 καὶ (G2532) ὀπίσω (G3694) τῶν (G3588) σταθμῶν (L8626) τῆς (G3588) θύρας (G2374) σου (G4675) ἔθηκας (G5087) μνημόσυνά (G3422) σου· (G4675) ᾤου (G3633) ὅτι (G3754) ἐὰν (G1437) ἀπ’ (G575) ἐμοῦ (G1700) ἀποστῇς, (G868) πλεῖόν (G4119) τι (G5101) ἕξεις· (G2192) ἠγάπησας (G25) τοὺς (G3588) κοιμωμένους (G2837) μετὰ (G3326) σοῦ (G4675)
L03 Iz_57_8 and behind the posts of thy door thou didst place thy memorials. Didst thou think that if thou shouldest depart from me, thou wouldest gain? thou hast loved those that lay with thee; (Isaiah 57:8 Brenton)
L04 Iz_57_8 Postawiłaś twój znak rozpoznawczy za bramą i za słupami odrzwi. Tak, z dala ode Mnie się odkrywałaś, weszłaś i rozszerzyłaś swe łoże. Ugodziłaś się o zapłatę z tymi, których łoże umiłowałaś; pomnożyłaś z nimi twój nierząd, patrząc na stelę. (Iz 57:8 BT_4)
L05 Iz_57_8 καὶ ὀπίσω τῶν σταθμῶν τῆς θύρας σου ἔθηκας μνημόσυνά σου· ᾤου ὅτι ἐὰν ἀπ’ ἐμοῦ ἀποστῇς, πλεῖόν τι ἕξεις· ἠγάπησας τοὺς κοιμωμένους μετὰ σοῦ
L06 Iz_57_8 καί ὀπίσω σταθμός θύρα σοῦ τίθημι μνημόσυνον σοῦ οἴομαι ὅτι ἐάν ἀπό ἐμοῦ ἀφίστημι πλείων τις ἔχω ἀγαπάω κοιμάω μετά σοῦ
L07 Iz_57_8 i, również z tyłu, do tyłu waga / ciężar drzwi, wrota; wejście ciebie, twojego kłaść, umieszczać pamiątka, wspomnienie ciebie, twojego sądzić, mniemać; przypuszczać że; ponieważ jeśli z, od, przez mnie, mojego odsunąć większy, więcej; liczniejszy kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? mieć, posiadać, dzierżyć kochać bezinteresownie położyć kogoś spać, uśpić; (eufemizm) umrzeć z, razem z; po, następnie ciebie, twojego
L08 Iz_57_8 (G2532) (G3694) (G3588) (L8626) (G3588) (G2374) (G4675) (G5087) (G3422) (G4675) (G3633) (G3754) (G1437) (G575) (G1700) (G868) (G4119) (G5101) (G2192) (G25) (G3588) (G2837) (G3326) (G4675)
L09 Iz_57_8 kai\ o)pi/sO tO=n staTmO=n tE=s Tu/ras sou e)/TEkas mnEmo/suna/ sou· O)/|ou o(/ti e)a\n a)p’ e)mou= a)postE=|s, plei=o/n ti e(/Xeis· E)ga/pEsas tou\s koimOme/nous meta\ sou=
L10 Iz_57_8 kai opisO tOn staTmOn tEs Tyras su eTEkas mnEmosyna su· Ou hoti ean ap’ emu apostEs, pleion ti heXeis· EgapEsas tus koimOmenus meta su
L11 Iz_57_8 C D RA_GPM N2_GPM RA_GSF N1A_GSF RP_GS VAI_AAI2S N2N_APN RP_GS V8_IMI2S C C P RP_GS VH_AAS2S A3C_ASN RI_ASN VF_FAI2S VAI_AAI2S RA_APM V3_PMPAPM P RP_GS
L12 Iz_57_8 and behind the (gen) the (gen) door (gen), doors (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) you(sg)-PLACE-ed memories (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) egg (gen); you(sg)-were-being-SUPPOSE-ed because/that if-ever away from (+gen) me (gen); my/mine (gen) you(sg)-should-DISENGAGE more (nom|acc|voc, voc) some/any (nom|acc) maturities (acc, nom|voc); you(sg)-will-HAVE you(sg)-LOVE-ed the (acc) while being-REPOSE/SLEEP-ed (acc) after (+acc), with (+gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen)
L13 Iz_57_8 and in back the weight the door of you put remembrance of you suppose since and if from my distance more anyone have love the doze with of you
L14 Iz_57_8 Iz_57_8_1 Iz_57_8_2 Iz_57_8_3 Iz_57_8_4 Iz_57_8_5 Iz_57_8_6 Iz_57_8_7 Iz_57_8_8 Iz_57_8_9 Iz_57_8_10 Iz_57_8_11 Iz_57_8_12 Iz_57_8_13 Iz_57_8_14 Iz_57_8_15 Iz_57_8_16 Iz_57_8_17 Iz_57_8_18 Iz_57_8_19 Iz_57_8_20 Iz_57_8_21 Iz_57_8_22 Iz_57_8_23 Iz_57_8_24
L15