Informacja
Bible Left

Iz_57_7

Bible Right
Iz_57_6 Iz_57_8

Filtruj wiersze:

L01 Iz_57_7 ἐπ’ ὄρος ὑψηλὸν καὶ μετέωρον, ἐκεῖ σου ἡ κοίτη, κἀκεῖ ἀνεβίβασας θυσίας.
L02 Iz_57_7 ἐπ’ (G1909) ὄρος (G3735) ὑψηλὸν (G5308) καὶ (G2532) μετέωρον, (L6409) ἐκεῖ (G1563) σου (G4675)(G3588) κοίτη, (G2845) κἀκεῖ (G2546) ἀνεβίβασας (G307) θυσίας. (G2378)
L03 Iz_57_7 On a lofty and high mountain, there is thy bed, and thither thou carriedst up thy meat-offerings: (Isaiah 57:7 Brenton)
L04 Iz_57_7 Na górze wielkiej i wysokiej tyś rozłożyła swe łoże, tam też wstąpiłaś, żeby składać ofiary. (Iz 57:7 BT_4)
L05 Iz_57_7 ἐπ’ ὄρος ὑψηλὸν καὶ μετέωρον, ἐκεῖ σου κοίτη, κἀκεῖ ἀνεβίβασας θυσίας.
L06 Iz_57_7 ἐπί ὄρος ὑψηλός καί μετέωρος ἐκεῖ σοῦ κοίτη κἀκεῖ ἀναβιβάζω θυσία
L07 Iz_57_7 na, nad, w czasie, za góra, wzniesienie wysoki, wyniosły; dumny i, również podniesiony z ziemi tam ciebie, twojego łóżko, leżanka; stosunek płciowy i tam, tam też spowodować pójście w górę, podciągnąć ofiara, dar składany Bogu
L08 Iz_57_7 (G1909) (G3735) (G5308) (G2532) (L6409) (G1563) (G4675) (G3588) (G2845) (G2546) (G307) (G2378)
L09 Iz_57_7 e)p’ o)/ros u(PSElo\n kai\ mete/Oron, e)kei= sou E( koi/tE, ka)kei= a)nebi/basas Tusi/as.
L10 Iz_57_7 ep’ oros hyPSElon kai meteOron, ekei su hE koitE, kakei anebibasas Tysias.
L11 Iz_57_7 P N3E_ASN A1_ASN C A1B_ASN D RP_GS RA_NSF N1_NSF D VAI_AAI2S N1A_APF
L12 Iz_57_7 upon/over (+acc,+gen,+dat) mount (nom|acc|voc) elevated ([Adj] acc, nom|acc|voc) and suspended ([Adj] acc, nom|acc|voc) there you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) the (nom) bed (nom|voc) and/also there you(sg)-DRAW-ed sacrifice (gen), sacrificial (acc)
L13 Iz_57_7 in mountain high and raised from the ground there of you the lying down and there pull up immolation
L14 Iz_57_7 Iz_57_7_1 Iz_57_7_2 Iz_57_7_3 Iz_57_7_4 Iz_57_7_5 Iz_57_7_6 Iz_57_7_7 Iz_57_7_8 Iz_57_7_9 Iz_57_7_10 Iz_57_7_11 Iz_57_7_12
L15