| L01 | Iz_58_4 | εἰ εἰς κρίσεις καὶ μάχας νηστεύετε καὶ τύπτετε πυγμαῖς ταπεινόν, ἵνα τί μοι νηστεύετε ὡς σήμερον ἀκουσθῆναι ἐν κραυγῇ τὴν φωνὴν ὑμῶν; | |||||||||||||||||||||
| L02 | Iz_58_4 | εἰ (G1487) εἰς (G1519) κρίσεις (G2920) καὶ (G2532) μάχας (G3163) νηστεύετε (G3522) καὶ (G2532) τύπτετε (G5180) πυγμαῖς (G4435) ταπεινόν, (G5011) ἵνα (G2443) τί (G5101) μοι (G3427) νηστεύετε (G3522) ὡς (G5613) σήμερον (G4594) ἀκουσθῆναι (G191) ἐν (G1722) κραυγῇ (G2906) τὴν (G3588) φωνὴν (G5456) ὑμῶν; (G5216) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Iz_58_4 | If ye fast for quarrels and strifes, and smite the lowly with your fists, wherefore do ye fast to me as ye do this day, so that your voice may be heard in crying? (Isaiah 58:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Iz_58_4 | Otóż pościcie wśród waśni i sporów, i wśród bicia niegodziwą pięścią. Nie pośćcie tak, jak dziś czynicie, żeby się rozlegał zgiełk wasz na wysokości. (Iz 58:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Iz_58_4 | εἰ | εἰς | κρίσεις | καὶ | μάχας | νηστεύετε | καὶ | τύπτετε | πυγμαῖς | ταπεινόν, | ἵνα | τί | μοι | νηστεύετε | ὡς | σήμερον | ἀκουσθῆναι | ἐν | κραυγῇ | τὴν | φωνὴν | ὑμῶν; |
| L06 | Iz_58_4 | εἰ | εἰς | κρίσις | καί | μάχη | νηστεύω | καί | τύπτω | πυγμή | ταπεινός | ἵνα | τίς | μοι | νηστεύω | ὥς | σήμερον | ἀκούω | ἐν | κραυγή | ὁ | φωνή | ὑμῶν |
| L07 | Iz_58_4 | jeśli, jeżeli; czy? | do, ku; w, na | sąd, wyrok | i, również | walka, bój; spór, kłótnia | pościć | i, również | bić, uderzać; (przen.) zranić sumienie | pięść; walka na pięści | pokorny, skromny; poniżony; służalczy | aby | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | mi, mnie | pościć | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | dziś | słyszeć, usłyszeć | w, wewnątrz | krzyk; wrzawa | — | głos, dźwięk; mowa | was (dopełniacz) |
| L08 | Iz_58_4 | (G1487) | (G1519) | (G2920) | (G2532) | (G3163) | (G3522) | (G2532) | (G5180) | (G4435) | (G5011) | (G2443) | (G5101) | (G3427) | (G3522) | (G5613) | (G4594) | (G191) | (G1722) | (G2906) | (G3588) | (G5456) | (G5216) |
| L09 | Iz_58_4 | ei) | ei)s | kri/seis | kai\ | ma/CHas | nEsteu/ete | kai\ | tu/ptete | pugmai=s | tapeino/n, | i(/na | ti/ | moi | nEsteu/ete | O(s | sE/meron | a)kousTE=nai | e)n | kraugE=| | tE\n | fOnE\n | u(mO=n; |
| L10 | Iz_58_4 | ei | eis | kriseis | kai | maCHas | nEsteuete | kai | typtete | pygmais | tapeinon, | hina | ti | moi | nEsteuete | hOs | sEmeron | akusTEnai | en | kraugE | tEn | fOnEn | hymOn; |
| L11 | Iz_58_4 | C | P | N3I_APF | C | N1_APF | V1_PAI2P | C | V1_PAI2P | N1_DPF | A1_ASM | C | RI_ASN | RP_DS | V1_PAI2P | x | D | VC_APN | P | N1_DSF | RA_ASF | N1_ASF | RP_GP |
| L12 | Iz_58_4 | if | into (+acc) | judgments (acc, nom|voc) | and | quarrels (acc) | you(pl)-are-FAST-ing, be-you(pl)-FAST-ing! | and | you(pl)-are-BEAT-ing, be-you(pl)-BEAT-ing! | fists (dat) | poor ([Adj] acc, nom|acc|voc) | so that / in order to /because | who/what/why (nom|acc) | me (dat) | you(pl)-are-FAST-ing, be-you(pl)-FAST-ing! | as/like | today | to-be-HEAR-ed | in/among/by (+dat) | cry (dat) | the (acc) | sound/voice (acc) | you(pl) (gen) |
| L13 | Iz_58_4 | if | into | decision | and | fight | fast | and | strike | fist | humble | so | who? | me | fast | as | today | hear | in | cry | the | voice | your |
| L14 | Iz_58_4 | Iz_58_4_1 | Iz_58_4_2 | Iz_58_4_3 | Iz_58_4_4 | Iz_58_4_5 | Iz_58_4_6 | Iz_58_4_7 | Iz_58_4_8 | Iz_58_4_9 | Iz_58_4_10 | Iz_58_4_11 | Iz_58_4_12 | Iz_58_4_13 | Iz_58_4_14 | Iz_58_4_15 | Iz_58_4_16 | Iz_58_4_17 | Iz_58_4_18 | Iz_58_4_19 | Iz_58_4_20 | Iz_58_4_21 | Iz_58_4_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||