Informacja
Bible Left

Iz_63_2

Bible Right
Iz_63_1 Iz_63_3

Filtruj wiersze:

L01 Iz_63_2 διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ;
L02 Iz_63_2 διὰ (G1223) τί (G5101) σου (G4675) ἐρυθρὰ (G2063) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) καὶ (G2532) τὰ (G3588) ἐνδύματά (G1742) σου (G4675) ὡς (G5613) ἀπὸ (G575) πατητοῦ (L7313) ληνοῦ; (G3025)
L03 Iz_63_2 Wherefore are thy garments red, and thy raiment as if fresh from a trodden winepress? (Isaiah 63:2 Brenton)
L04 Iz_63_2 Dlaczego krwawa jest Twoja suknia i szaty Twe jak u tego, co wygniata winogrona w tłoczni? - (Iz 63:2 BT_4)
L05 Iz_63_2 διὰ τί σου ἐρυθρὰ τὰ ἱμάτια καὶ τὰ ἐνδύματά σου ὡς ἀπὸ πατητοῦ ληνοῦ;
L06 Iz_63_2 διά τίς σοῦ ἐρυθρός ἱμάτιον καί ἔνδυμα σοῦ ὥς ἀπό πατητός ληνός
L07 Iz_63_2 przez; z powodu, ponieważ kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ciebie, twojego czerwony szata, płaszcz i, również odzienie, strój, szata ciebie, twojego jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej z, od, przez nadepnięty tłocznia winna
L08 Iz_63_2 (G1223) (G5101) (G4675) (G2063) (G3588) (G2440) (G2532) (G3588) (G1742) (G4675) (G5613) (G575) (L7313) (G3025)
L09 Iz_63_2 dia\ ti/ sou e)ruTra\ ta\ i(ma/tia kai\ ta\ e)ndu/mata/ sou O(s a)po\ patEtou= lEnou=;
L10 Iz_63_2 dia ti su eryTra ta himatia kai ta endymata su hOs apo patEtu lEnu;
L11 Iz_63_2 P RI_ASN RP_GS A1A_APN RA_APN N2N_APN C RA_APN N3M_APN RP_GS D P A1_GSM N2_GSF
L12 Iz_63_2 because of (+acc), through (+gen) who/what/why (nom|acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) red ([Adj] nom|acc|voc, nom|voc) the (nom|acc) clothings (nom|acc|voc) and the (nom|acc) vesture (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) as/like away from (+gen) winepress (gen)
L13 Iz_63_2 through who? of you red the clothing and the apparel of you as from trodden upon trough
L14 Iz_63_2 Iz_63_2_1 Iz_63_2_2 Iz_63_2_3 Iz_63_2_4 Iz_63_2_5 Iz_63_2_6 Iz_63_2_7 Iz_63_2_8 Iz_63_2_9 Iz_63_2_10 Iz_63_2_11 Iz_63_2_12 Iz_63_2_13 Iz_63_2_14
L15