Informacja
Bible Left

Jdt_7_14

Bible Right
Jdt_7_13 Jdt_7_15

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_7_14 καὶ τακήσονται ἐν τῷ λιμῷ αὐτοὶ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ πρὶν ἐλθεῖν τὴν ῥομφαίαν ἐπ’ αὐτοὺς καταστρωθήσονται ἐν ταῖς πλατείαις τῆς οἰκήσεως αὐτῶν.
L02 Jdt_7_14 καὶ (G2532) τακήσονται (G5080) ἐν (G1722) τῷ (G3588) λιμῷ (G3042) αὐτοὶ (G846) καὶ (G2532) αἱ (G3588) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) τὰ (G3588) τέκνα (G5043) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) πρὶν (G4250) ἐλθεῖν (G2064) τὴν (G3588) ῥομφαίαν (G4501) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) καταστρωθήσονται (G2693) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πλατείαις (G4116) τῆς (G3588) οἰκήσεως (L6890) αὐτῶν. (G846)
L03 Jdt_7_14 So they and their wives and their children shall be consumed with fire, and before the sword come against them, they shall be overthrown in the streets where they dwell. (Judith 7:14 Brenton)
L04 Jdt_7_14 I zginą od głodu, oni, ich żony i dzieci. A zanim dosięgnie ich miecz, już powaleni leżeć będą na ulicach miejsca ich zamieszkania. (Jdt 7:14 BT_4)
L05 Jdt_7_14 καὶ τακήσονται ἐν τῷ λιμῷ αὐτοὶ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν, καὶ πρὶν ἐλθεῖν τὴν ῥομφαίαν ἐπ’ αὐτοὺς καταστρωθήσονται ἐν ταῖς πλατείαις τῆς οἰκήσεως αὐτῶν.
L06 Jdt_7_14 καί τήκω ἐν λιμός αὐτός καί γυνή αὐτός καί τέκνον αὐτός καί πρίν ἔρχομαι ῥομφαία ἐπί αὐτός καταστρώννυμι ἐν πλατύς οἴκησις αὐτός
L07 Jdt_7_14 i, również topić, rozpływać w, wewnątrz głód on, ona, ono i, również kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono i, również dziecko, potomek on, ona, ono i, również zanim; wcześniej przyjść, przybyć miecz o szerokim ostrzu na, nad, w czasie, za on, ona, ono rozsypać, rozrzucić; powalić w ataku w, wewnątrz szeroki akt zamieszkiwania on, ona, ono
L08 Jdt_7_14 (G2532) (G5080) (G1722) (G3588) (G3042) (G846) (G2532) (G3588) (G1135) (G846) (G2532) (G3588) (G5043) (G846) (G2532) (G4250) (G2064) (G3588) (G4501) (G1909) (G846) (G2693) (G1722) (G3588) (G4116) (G3588) (L6890) (G846)
L09 Jdt_7_14 kai\ takE/sontai e)n tO=| limO=| au)toi\ kai\ ai( gunai=kes au)tO=n kai\ ta\ te/kna au)tO=n, kai\ pri\n e)lTei=n tE\n r(omfai/an e)p’ au)tou\s katastrOTE/sontai e)n tai=s platei/ais tE=s oi)kE/seOs au)tO=n.
L10 Jdt_7_14 kai takEsontai en tO limO autoi kai hai gynaikes autOn kai ta tekna autOn, kai prin elTein tEn romfaian ep’ autus katastrOTEsontai en tais plateiais tEs oikEseOs autOn.
L11 Jdt_7_14 C VF_FMI3P P RA_DSM N2_DSM RD_NPM C RA_NPF N3K_NPF RD_GPM C RA_NPN N2N_NPN RD_GPM C P VB_AAN RA_ASF N1A_ASF P RD_APM VC_FPI3P P RA_DPF A3U_DPF RA_GSF N3I_GSF RD_GPM
L12 Jdt_7_14 and they-will-be-MELT-ed in/among/by (+dat) the (dat) famine (dat) they/same (nom) and the (nom) women/wives (nom|voc) them/same (gen) and the (nom|acc) children (nom|acc|voc) them/same (gen) and prior to-COME the (acc) sword (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) they-will-be-???-ed in/among/by (+dat) the (dat) broads (dat); wide ([Adj] dat) the (gen) them/same (gen)
L13 Jdt_7_14 and melt in the famine he and the woman he and the child he and before come the broadsword in he strew about in the broad the act of dwelling he
L14 Jdt_7_14 Jdt_7_14_1 Jdt_7_14_2 Jdt_7_14_3 Jdt_7_14_4 Jdt_7_14_5 Jdt_7_14_6 Jdt_7_14_7 Jdt_7_14_8 Jdt_7_14_9 Jdt_7_14_10 Jdt_7_14_11 Jdt_7_14_12 Jdt_7_14_13 Jdt_7_14_14 Jdt_7_14_15 Jdt_7_14_16 Jdt_7_14_17 Jdt_7_14_18 Jdt_7_14_19 Jdt_7_14_20 Jdt_7_14_21 Jdt_7_14_22 Jdt_7_14_23 Jdt_7_14_24 Jdt_7_14_25 Jdt_7_14_26 Jdt_7_14_27 Jdt_7_14_28
L15