Informacja
Bible Left

Jdt_7_5

Bible Right
Jdt_7_4 Jdt_7_6

Filtruj wiersze:

L01 Jdt_7_5 καὶ ἀναλαβόντες ἕκαστος τὰ σκεύη τὰ πολεμικὰ αὐτῶν καὶ ἀνακαύσαντες πυρὰς ἐπὶ τοὺς πύργους αὐτῶν ἔμενον φυλάσσοντες ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην.
L02 Jdt_7_5 καὶ (G2532) ἀναλαβόντες (G353) ἕκαστος (G1538) τὰ (G3588) σκεύη (G4632) τὰ (G3588) πολεμικὰ (L7564) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἀνακαύσαντες (L710) πυρὰς (G4442) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) πύργους (G4444) αὐτῶν (G846) ἔμενον (G3306) φυλάσσοντες (G5442) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) νύκτα (G3571) ἐκείνην. (G1565)
L03 Jdt_7_5 Then every man took up his weapons of war, and when they had kindled fires upon their towers, they remained and watched all that night. (Judith 7:5 Brenton)
L04 Jdt_7_5 Potem każdy wziął do ręki oręż wojenny i zapaliwszy ognie na swoich wieżach, trwali na straży przez całą ową noc. (Jdt 7:5 BT_4)
L05 Jdt_7_5 καὶ ἀναλαβόντες ἕκαστος τὰ σκεύη τὰ πολεμικὰ αὐτῶν καὶ ἀνακαύσαντες πυρὰς ἐπὶ τοὺς πύργους αὐτῶν ἔμενον φυλάσσοντες ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην.
L06 Jdt_7_5 καί ἀναλαμβάνω ἕκαστος σκεῦος πολεμικός αὐτός καί ἀνακαίω πῦρ ἐπί πύργος αὐτός μένω φυλάσσω ὅλος νύξ ἐκεῖνος
L07 Jdt_7_5 i, również podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą każdy; wszyscy naczynie, pojemnik; broń, ekwipunek bitwy on, ona, ono i, również rozświetlić / zabłysnąć ogień na, nad, w czasie, za wieża on, ona, ono pozostawać (w danym miejscu), trwać; oczekiwać strzec, pilnować; czuwać cały, zupełny; kompletny noc; czas grzechu (przen.) tamten, ów
L08 Jdt_7_5 (G2532) (G353) (G1538) (G3588) (G4632) (G3588) (L7564) (G846) (G2532) (L710) (G4442) (G1909) (G3588) (G4444) (G846) (G3306) (G5442) (G3650) (G3588) (G3571) (G1565)
L09 Jdt_7_5 kai\ a)nalabo/ntes e(/kastos ta\ skeu/E ta\ polemika\ au)tO=n kai\ a)nakau/santes pura\s e)pi\ tou\s pu/rgous au)tO=n e)/menon fula/ssontes o(/lEn tE\n nu/kta e)kei/nEn.
L10 Jdt_7_5 kai analabontes hekastos ta skeuE ta polemika autOn kai anakausantes pyras epi tus pyrgus autOn emenon fylassontes holEn tEn nykta ekeinEn.
L11 Jdt_7_5 C VB_AAPNPM A1_NSM RA_APN N3_APN RA_APN A1_APN RD_GPM C VA_AAPNPM N3R_APF P RA_APM N2_APM RD_GPM V1I_IAI3P V1_PAPNPM A1_ASF RA_ASF N3_ASF RD_ASF
L12 Jdt_7_5 and upon TAKE UP-ing (nom|voc) each (of two) (nom) the (nom|acc) vessels (nom|acc|voc); vessel (nom|voc) the (nom|acc) them/same (gen) and fire (gen), fires (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) towers (acc) them/same (gen) I-was-REMAIN-ing, they-were-REMAIN-ing while GUARD-ing (nom|voc) whole (acc) the (acc) night (acc) that (acc)
L13 Jdt_7_5 and take up each the vessel the of battle he and light up fire in the tower he stay guard whole the night that
L14 Jdt_7_5 Jdt_7_5_1 Jdt_7_5_2 Jdt_7_5_3 Jdt_7_5_4 Jdt_7_5_5 Jdt_7_5_6 Jdt_7_5_7 Jdt_7_5_8 Jdt_7_5_9 Jdt_7_5_10 Jdt_7_5_11 Jdt_7_5_12 Jdt_7_5_13 Jdt_7_5_14 Jdt_7_5_15 Jdt_7_5_16 Jdt_7_5_17 Jdt_7_5_18 Jdt_7_5_19 Jdt_7_5_20 Jdt_7_5_21
L15