| L01 | Jdt_7_6 | τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἐξήγαγεν Ολοφέρνης πᾶσαν τὴν ἵππον αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τῶν υἱῶν Ισραηλ, οἳ ἦσαν ἐν Βαιτυλουα, | |||||||||||||||||||
| L02 | Jdt_7_6 | τῇ (G3588) δὲ (G1161) ἡμέρᾳ (G2250) τῇ (G3588) δευτέρᾳ (G1208) ἐξήγαγεν (G1806) Ολοφέρνης (L6963) πᾶσαν (G3956) τὴν (G3588) ἵππον (G2462) αὐτοῦ (G846) κατὰ (G2596) πρόσωπον (G4383) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) Ισραηλ, (G2474) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) ἐν (G1722) Βαιτυλουα, (L1806) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jdt_7_6 | But in the second day Holofernes brought forth all his horsemen in the sight of the children of Israel which were in Bethulia, (Judith 7:6 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Jdt_7_6 | A na drugi dzień Holofernes wyprowadził całą swoją konnicę przed oczy Izraelitów, którzy byli w Betulii. (Jdt 7:6 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jdt_7_6 | τῇ | δὲ | ἡμέρᾳ | τῇ | δευτέρᾳ | ἐξήγαγεν | Ολοφέρνης | πᾶσαν | τὴν | ἵππον | αὐτοῦ | κατὰ | πρόσωπον | τῶν | υἱῶν | Ισραηλ, | οἳ | ἦσαν | ἐν | Βαιτυλουα, |
| L06 | Jdt_7_6 | ὁ | δέ | ἡμέρα | ὁ | δεύτερος | ἐξάγω | Ολοφέρνης | πᾶς | ὁ | ἵππος | αὐτός | κατά | πρόσωπον | ὁ | υἱός | Ἰσραήλ | ὅς | εἰμί | ἐν | Βαιτυλουα |
| L07 | Jdt_7_6 | — | lecz; zaś, natomiast | dzień; pełna doba | — | drugi w kolejności' "po drugie" | wyprowadzać | Olophernes | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | koń (symbol siły) | on, ona, ono | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | twarz, oblicze; osoba, postać | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | Izrael | który, która, które | być, istnieć; żyć, trwać | w, wewnątrz | Baityloua |
| L08 | Jdt_7_6 | (G3588) | (G1161) | (G2250) | (G3588) | (G1208) | (G1806) | (L6963) | (G3956) | (G3588) | (G2462) | (G846) | (G2596) | (G4383) | (G3588) | (G5207) | (G2474) | (G3739) | (G1510) | (G1722) | (L1806) |
| L09 | Jdt_7_6 | tE=| | de\ | E(me/ra| | tE=| | deute/ra| | e)XE/gagen | *olofe/rnEs | pa=san | tE\n | i(/ppon | au)tou= | kata\ | pro/sOpon | tO=n | ui(O=n | *israEl, | oi(\ | E)=san | e)n | *baituloua, |
| L10 | Jdt_7_6 | tE | de | hEmera | tE | deutera | eXEgagen | olofernEs | pasan | tEn | hippon | autu | kata | prosOpon | tOn | hyiOn | israEl, | hoi | Esan | en | baitylua, |
| L11 | Jdt_7_6 | RA_DSF | x | N1A_DSF | RA_DSF | A1A_DSF | VBI_AAI3S | N1M_NSM | A1S_ASF | RA_ASF | N2_ASF | RD_GSM | P | N2N_ASN | RA_GPM | N2_GPM | N_GSM | RR_NPM | V9_IAI3P | P | N_DSF |
| L12 | Jdt_7_6 | the (dat) | Yet | day (dat) | the (dat) | second (dat) | he/she/it-LEAD-ed-OUT | every (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|acc|voc) | the (acc) | horse (acc) | him/it/same (gen) | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | sons (gen) | Israel (indecl) | who/whom/which (nom) | they-were | in/among/by (+dat) | ||
| L13 | Jdt_7_6 | the | though | day | the | second | lead out | Olophernēs | all | the | horse | he | down | face | the | son | Israel | who | be | in | Baityloua |
| L14 | Jdt_7_6 | Jdt_7_6_1 | Jdt_7_6_2 | Jdt_7_6_3 | Jdt_7_6_4 | Jdt_7_6_5 | Jdt_7_6_6 | Jdt_7_6_7 | Jdt_7_6_8 | Jdt_7_6_9 | Jdt_7_6_10 | Jdt_7_6_11 | Jdt_7_6_12 | Jdt_7_6_13 | Jdt_7_6_14 | Jdt_7_6_15 | Jdt_7_6_16 | Jdt_7_6_17 | Jdt_7_6_18 | Jdt_7_6_19 | Jdt_7_6_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||