Informacja
Bible Left

Jl_4_6

Bible Right
Jl_4_5 Jl_4_7

Filtruj wiersze:

L01 Jl_4_6 καὶ τοὺς υἱοὺς Ιουδα καὶ τοὺς υἱοὺς Ιερουσαλημ ἀπέδοσθε τοῖς υἱοῖς τῶν Ἑλλήνων, ὅπως ἐξώσητε αὐτοὺς ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
L02 Jl_4_6 καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) υἱοὺς (G5207) Ιερουσαλημ (G2419) ἀπέδοσθε (G591) τοῖς (G3588) υἱοῖς (G5207) τῶν (G3588) Ἑλλήνων, (G1672) ὅπως (G3704) ἐξώσητε (G1856) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) ὁρίων (G3725) αὐτῶν. (G846)
L03 Jl_4_6 and ye have sold the children of Juda and the children of Jerusalem to the children of the Greeks, that ye might expel them from their coasts. (Joel 3:6 Brenton)
L04 Jl_4_6 Wy, którzyście synów Judy i synów Jeruzalem oddali synom Jawanu po to, by ich oddalić od kraju. (Jl 4:6 BT_4)
L05 Jl_4_6 καὶ τοὺς υἱοὺς Ιουδα καὶ τοὺς υἱοὺς Ιερουσαλημ ἀπέδοσθε τοῖς υἱοῖς τῶν Ἑλλήνων, ὅπως ἐξώσητε αὐτοὺς ἐκ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
L06 Jl_4_6 καί υἱός Ἰουδά καί υἱός Ἱερουσαλήμ ἀποδίδωμι υἱός Ἕλλην ὅπως ἐξωθέω αὐτός ἐκ ὅριον αὐτός
L07 Jl_4_6 i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Juda i, również syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Jeruzalem oddać, sprzedać, wydać syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Grek aby, żeby; jak, w jaki sposób wypchnąć na zewnątrz, wypędzić on, ona, ono z, spośród, od granica on, ona, ono
L08 Jl_4_6 (G2532) (G3588) (G5207) (G2448) (G2532) (G3588) (G5207) (G2419) (G591) (G3588) (G5207) (G3588) (G1672) (G3704) (G1856) (G846) (G1537) (G3588) (G3725) (G846)
L09 Jl_4_6 kai\ tou\s ui(ou\s *iouda kai\ tou\s ui(ou\s *ierousalEm a)pe/dosTe toi=s ui(oi=s tO=n *e(llE/nOn, o(/pOs e)XO/sEte au)tou\s e)k tO=n o(ri/On au)tO=n.
L10 Jl_4_6 kai tus hyius iuda kai tus hyius ierusalEm apedosTe tois hyiois tOn ellEnOn, hopOs eXOsEte autus ek tOn horiOn autOn.
L11 Jl_4_6 C RA_APM N2_APM N_GSM C RA_APM N2_APM N_GSF VOI_AMI2P RA_DPM N2_DPM RA_GPF N1_GPF C VA_AAS2P RD_APM P RA_GPN N2N_GPN RD_GPM
L12 Jl_4_6 and the (acc) sons (acc) Judas/Judah (gen, voc) and the (acc) sons (acc) Jerusalem (indecl) you(pl)-were-GIVE BACK-ed the (dat) sons (dat) the (gen) Greeks (gen) this is how you(pl)-should-EXPEL them/same (acc) out of (+gen) the (gen) boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) them/same (gen)
L13 Jl_4_6 and the son Iouda and the son Jerusalem render the son the Hellēn that way drive he from the frontier he
L14 Jl_4_6 Jl_4_6_1 Jl_4_6_2 Jl_4_6_3 Jl_4_6_4 Jl_4_6_5 Jl_4_6_6 Jl_4_6_7 Jl_4_6_8 Jl_4_6_9 Jl_4_6_10 Jl_4_6_11 Jl_4_6_12 Jl_4_6_13 Jl_4_6_14 Jl_4_6_15 Jl_4_6_16 Jl_4_6_17 Jl_4_6_18 Jl_4_6_19 Jl_4_6_20
L15