Informacja
Bible Left

Joz_2_7

Bible Right
Joz_2_6 Joz_2_8

Filtruj wiersze:

L01 Joz_2_7 καὶ οἱ ἄνδρες κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου ἐπὶ τὰς διαβάσεις, καὶ ἡ πύλη ἐκλείσθη. καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν οἱ διώκοντες ὀπίσω αὐτῶν
L02 Joz_2_7 καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) κατεδίωξαν (G2614) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν (G846) ὁδὸν (G3598) τὴν (G3588) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) διαβάσεις, (L2531) καὶ (G2532)(G3588) πύλη (G4439) ἐκλείσθη. (G2808) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) ὡς (G5613) ἐξήλθοσαν (G1831) οἱ (G3588) διώκοντες (G1377) ὀπίσω (G3694) αὐτῶν (G846)
L03 Joz_2_7 And the men followed after them in the way to Jordan to the fords; and the gate was shut. (Joshua 2:7 Brenton)
L04 Joz_2_7 Ludzie królewscy natomiast ścigali ich w kierunku Jordanu aż ku brodom, a bramę miasta zamknięto po wyjściu ścigających. (Joz 2:7 BT_4)
L05 Joz_2_7 καὶ οἱ ἄνδρες κατεδίωξαν ὀπίσω αὐτῶν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου ἐπὶ τὰς διαβάσεις, καὶ πύλη ἐκλείσθη. καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν οἱ διώκοντες ὀπίσω αὐτῶν
L06 Joz_2_7 καί ἀνήρ καταδιώκω ὀπίσω αὐτός ὁδός ἐπί Ἰορδάνης ἐπί διάβασις καί πύλη κλείω καί γίνομαι ὥς ἐξέρχομαι διώκω ὀπίσω αὐτός
L07 Joz_2_7 i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony śledzić z tyłu, do tyłu on, ona, ono droga, ścieżka, trasa na, nad, w czasie, za Jordan na, nad, w czasie, za bród i, również brama zamykać, blokować dostęp i, również stać się, zaistnieć, powstać jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej iść, wychodzić, opuścić gonić, ścigać; dręczyć z tyłu, do tyłu on, ona, ono
L08 Joz_2_7 (G2532) (G3588) (G435) (G2614) (G3694) (G846) (G3598) (G3588) (G1909) (G3588) (G2446) (G1909) (G3588) (L2531) (G2532) (G3588) (G4439) (G2808) (G2532) (G1096) (G5613) (G1831) (G3588) (G1377) (G3694) (G846)
L09 Joz_2_7 kai\ oi( a)/ndres katedi/OXan o)pi/sO au)tO=n o(do\n tE\n e)pi\ tou= *iorda/nou e)pi\ ta\s diaba/seis, kai\ E( pu/lE e)klei/sTE. kai\ e)ge/neto O(s e)XE/lTosan oi( diO/kontes o)pi/sO au)tO=n
L10 Joz_2_7 kai hoi andres katediOXan opisO autOn hodon tEn epi tu iordanu epi tas diabaseis, kai hE pylE ekleisTE. kai egeneto hOs eXElTosan hoi diOkontes opisO autOn
L11 Joz_2_7 C RA_NPM N3_NPM VAI_AAI3P P RD_GPM N2_ASF RA_ASF P RA_GSM N1M_GSM P RA_APF N3I_APF C RA_NSF N1_NSF VSI_API3S C VBI_AMI3S C VBI_AAI3P RA_NPM V1_PAPNPM P RD_GPM
L12 Joz_2_7 and the (nom) men, husbands (nom|voc) they-CHASE-ed-AFTER behind them/same (gen) way/road (acc) the (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) Jordan (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) and the (nom) gate (nom|voc) he/she/it-was-SHUT-ed and he/she/it-was-BECOME-ed as/like they-COME-ed-OUT the (nom) while PROSECUTE/PURSUE-ing (nom|voc) behind them/same (gen)
L13 Joz_2_7 and the man hunt down in back he way the in the Iordanēs in the ford and the gate shut and happen as come out the go after in back he
L14 Joz_2_7 Joz_2_7_1 Joz_2_7_2 Joz_2_7_3 Joz_2_7_4 Joz_2_7_5 Joz_2_7_6 Joz_2_7_7 Joz_2_7_8 Joz_2_7_9 Joz_2_7_10 Joz_2_7_11 Joz_2_7_12 Joz_2_7_13 Joz_2_7_14 Joz_2_7_15 Joz_2_7_16 Joz_2_7_17 Joz_2_7_18 Joz_2_7_19 Joz_2_7_20 Joz_2_7_21 Joz_2_7_22 Joz_2_7_23 Joz_2_7_24 Joz_2_7_25 Joz_2_7_26
L15