| L01 | Joz_3_15 | ὡς δὲ εἰσεπορεύοντο οἱ ἱερεῖς οἱ αἴροντες τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης ἐπὶ τὸν Ιορδάνην καὶ οἱ πόδες τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐβάφησαν εἰς μέρος τοῦ ὕδατος τοῦ Ιορδάνου – ὁ δὲ Ιορδάνης ἐπλήρου καθ’ ὅλην τὴν κρηπῖδα αὐτοῦ ὡσεὶ ἡμέραι θερισμοῦ πυρῶν –, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Joz_3_15 | ὡς (G5613) δὲ (G1161) εἰσεπορεύοντο (G1531) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) οἱ (G3588) αἴροντες (G142) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Ιορδάνην (G2446) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πόδες (G4228) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) τῶν (G3588) αἰρόντων (G142) τὴν (G3588) κιβωτὸν (G2787) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) κυρίου (G2962) ἐβάφησαν (G911) εἰς (G1519) μέρος (G3313) τοῦ (G3588) ὕδατος (G5204) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) – (L0) ὁ (G3588) δὲ (G1161) Ιορδάνης (G2446) ἐπλήρου (G4137) καθ’ (G2596) ὅλην (G3650) τὴν (G3588) κρηπῖδα (L5727) αὐτοῦ (G846) ὡσεὶ (G5616) ἡμέραι (G2250) θερισμοῦ (G2326) πυρῶν (L7873) –, (L0) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Joz_3_15 | And when the priests that bore the ark of the covenant of the Lord entered upon Jordan, and the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord were dipped in part of the water of Jordan; (now Jordan overflowed all its banks about the time of wheat harvest:) (Joshua 3:15 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Joz_3_15 | Zaledwie niosący arkę przyszli nad Jordan, a nogi kapłanów niosących arkę zanurzyły się w wodzie przybrzeżnej - Jordan bowiem wezbrał aż po brzegi przez cały czas żniwa - (Joz 3:15 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Joz_3_15 | ὡς | δὲ | εἰσεπορεύοντο | οἱ | ἱερεῖς | οἱ | αἴροντες | τὴν | κιβωτὸν | τῆς | διαθήκης | ἐπὶ | τὸν | Ιορδάνην | καὶ | οἱ | πόδες | τῶν | ἱερέων | τῶν | αἰρόντων | τὴν | κιβωτὸν | τῆς | διαθήκης | κυρίου | ἐβάφησαν | εἰς | μέρος | τοῦ | ὕδατος | τοῦ | Ιορδάνου | – | ὁ | δὲ | Ιορδάνης | ἐπλήρου | καθ’ | ὅλην | τὴν | κρηπῖδα | αὐτοῦ | ὡσεὶ | ἡμέραι | θερισμοῦ | πυρῶν | –, |
| L06 | Joz_3_15 | ὥς | δέ | εἰσπορεύομαι | ὁ | ἱερεύς | ὁ | αἴρω | ὁ | κιβωτός | ὁ | διαθήκη | ἐπί | ὁ | Ἰορδάνης | καί | ὁ | πούς | ὁ | ἱερεύς | ὁ | αἴρω | ὁ | κιβωτός | ὁ | διαθήκη | κύριος | βάπτω | εἰς | μέρος | ὁ | ὕδωρ | ὁ | Ἰορδάνης | – | ὁ | δέ | Ἰορδάνης | πληρόω | κατά | ὅλος | ὁ | κρηπίς | αὐτός | ὡσεί | ἡμέρα | θερισμός | πυρά | –, |
| L07 | Joz_3_15 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | lecz; zaś, natomiast | wchodzić | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | drewniana skrzynia; Arka | — | testament; przymierze między stronami | na, nad, w czasie, za | — | Jordan | i, również | — | stopa | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać | — | drewniana skrzynia; Arka | — | testament; przymierze między stronami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | maczać, zwilżać | do, ku; w, na | część, porcja, udział | — | woda; (przen.) liczne ludy | — | Jordan | – | — | lecz; zaś, natomiast | Jordan | napełniać, wypełniać; spełniać | wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według | cały, zupełny; kompletny | — | podkład | on, ona, ono | jakby, niby; około, mniej więcej | dzień; pełna doba | żniwo; zebranie ludzi (przen.) | pszenica | – |
| L08 | Joz_3_15 | (G5613) | (G1161) | (G1531) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G142) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G1242) | (G1909) | (G3588) | (G2446) | (G2532) | (G3588) | (G4228) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G142) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G1242) | (G2962) | (G911) | (G1519) | (G3313) | (G3588) | (G5204) | (G3588) | (G2446) | (L0) | (G3588) | (G1161) | (G2446) | (G4137) | (G2596) | (G3650) | (G3588) | (L5727) | (G846) | (G5616) | (G2250) | (G2326) | (L7873) | (L0) |
| L09 | Joz_3_15 | O(s | de\ | ei)seporeu/onto | oi( | i(erei=s | oi( | ai)/rontes | tE\n | kibOto\n | tE=s | diaTE/kEs | e)pi\ | to\n | *iorda/nEn | kai\ | oi( | po/des | tO=n | i(ere/On | tO=n | ai)ro/ntOn | tE\n | kibOto\n | tE=s | diaTE/kEs | kuri/ou | e)ba/fEsan | ei)s | me/ros | tou= | u(/datos | tou= | *iorda/nou | – | o( | de\ | *iorda/nEs | e)plE/rou | kaT’ | o(/lEn | tE\n | krEpi=da | au)tou= | O(sei\ | E(me/rai | Terismou= | purO=n | –, |
| L10 | Joz_3_15 | hOs | de | eiseporeuonto | hoi | hiereis | hoi | airontes | tEn | kibOton | tEs | diaTEkEs | epi | ton | iordanEn | kai | hoi | podes | tOn | hiereOn | tOn | airontOn | tEn | kibOton | tEs | diaTEkEs | kyriu | ebafEsan | eis | meros | tu | hydatos | tu | iordanu | – | ho | de | iordanEs | eplEru | kaT’ | holEn | tEn | krEpida | autu | hOsei | hEmerai | Terismu | pyrOn | –, |
| L11 | Joz_3_15 | C | x | V1I_IMI3P | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | V1_PAPNPM | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSF | N1_GSF | P | RA_ASM | N1M_ASM | C | RA_NPM | N3D_NPM | RA_GPM | N3V_GPM | RA_GPM | V1_PAPGPM | RA_ASF | N2_ASF | RA_GSF | N1_GSF | N2_GSM | VDI_API3P | P | N3E_ASN | RA_GSN | N3T_GSN | RA_GSM | N1M_GSM | – | RA_NSM | x | N1M_NSM | V4I_IAI3S | P | A1_ASF | RA_ASF | N3D_ASF | RD_GSM | D | N1A_NPF | N2_GSM | N1A_GPF | –, |
| L12 | Joz_3_15 | as/like | Yet | they-were-being-ENTER-ed | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | while LIFT/PICK-ing-UP (nom|voc) | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | covenant (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | Jordan (acc) | and | the (nom) | feet (nom|voc) | the (gen) | priests (gen) | the (gen) | let-them-be-LIFT/PICK-ing-UP! (classical), while LIFT/PICK-ing-UP (gen) | the (acc) | ark (acc) | the (gen) | covenant (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | they-were-DIP-ed | into (+acc) | part/piece (nom|acc|voc) | the (gen) | water (gen) | the (gen) | Jordan (gen) | the (nom) | Yet | Jordan (nom) | he/she/it-was-FILL-ing, you(sg)-were-being-FILL-ed | down/according to/as per (+acc), against (+gen) | whole (acc) | the (acc) | him/it/same (gen) | like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) | days (nom|voc) | harvest (gen) | fires (gen); while BURN-ing (nom) | |||
| L13 | Joz_3_15 | as | though | intrude | the | priest | the | lift | the | ark | the | covenant | in | the | Iordanēs | and | the | foot | the | priest | the | lift | the | ark | the | covenant | lord | dip | into | part | the | water | the | Iordanēs | – | the | though | Iordanēs | fulfill | down | whole | the | groundwork | he | as if | day | harvest | fire | –, |
| L14 | Joz_3_15 | Joz_3_15_1 | Joz_3_15_2 | Joz_3_15_3 | Joz_3_15_4 | Joz_3_15_5 | Joz_3_15_6 | Joz_3_15_7 | Joz_3_15_8 | Joz_3_15_9 | Joz_3_15_10 | Joz_3_15_11 | Joz_3_15_12 | Joz_3_15_13 | Joz_3_15_14 | Joz_3_15_15 | Joz_3_15_16 | Joz_3_15_17 | Joz_3_15_18 | Joz_3_15_19 | Joz_3_15_20 | Joz_3_15_21 | Joz_3_15_22 | Joz_3_15_23 | Joz_3_15_24 | Joz_3_15_25 | Joz_3_15_26 | Joz_3_15_27 | Joz_3_15_28 | Joz_3_15_29 | Joz_3_15_30 | Joz_3_15_31 | Joz_3_15_32 | Joz_3_15_33 | Joz_3_15_34 | Joz_3_15_35 | Joz_3_15_36 | Joz_3_15_37 | Joz_3_15_38 | Joz_3_15_39 | Joz_3_15_40 | Joz_3_15_41 | Joz_3_15_42 | Joz_3_15_43 | Joz_3_15_44 | Joz_3_15_45 | Joz_3_15_46 | Joz_3_15_47 | Joz_3_15_48 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||