Informacja
Bible Left

Joz_4_3

Bible Right
Joz_4_2 Joz_4_4

Filtruj wiersze:

L01 Joz_4_3 σύνταξον αὐτοῖς λέγων Ἀνέλεσθε ἐκ μέσου τοῦ Ιορδάνου ἑτοίμους δώδεκα λίθους καὶ τούτους διακομίσαντες ἅμα ὑμῖν αὐτοῖς θέτε αὐτοὺς ἐν τῇ στρατοπεδείᾳ ὑμῶν, οὗ ἐὰν παρεμβάλητε ἐκεῖ τὴν νύκτα.
L02 Joz_4_3 σύνταξον (G4929) αὐτοῖς (G846) λέγων (G3004) Ἀνέλεσθε (G337) ἐκ (G1537) μέσου (G3319) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) ἑτοίμους (G2092) δώδεκα (G1427) λίθους (G3037) καὶ (G2532) τούτους (G3778) διακομίσαντες (L2572) ἅμα (G260) ὑμῖν (G5213) αὐτοῖς (G846) θέτε (G5087) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) τῇ (G3588) στρατοπεδείᾳ (L8699) ὑμῶν, (G5216) οὗ (G3757) ἐὰν (G1437) παρεμβάλητε (G3924) ἐκεῖ (G1563) τὴν (G3588) νύκτα. (G3571)
L03 Joz_4_3 and charge them; and ye shall take out of the midst of Jordan twelve fit stones, and having carried them across together with yourselves, place them in your camp, where ye shall encamp for the night. (Joshua 4:3 Brenton)
L04 Joz_4_3 i dajcie im takie polecenie: Podnieście stąd, ze środka Jordanu, z miejsca, gdzie stały nogi kapłanów, dwanaście kamieni, przenieście je ze sobą i połóżcie w miejscu, gdzie rozłożycie się obozem, by spędzić noc». (Joz 4:3 BT_4)
L05 Joz_4_3 σύνταξον αὐτοῖς λέγων Ἀνέλεσθε ἐκ μέσου τοῦ Ιορδάνου ἑτοίμους δώδεκα λίθους καὶ τούτους διακομίσαντες ἅμα ὑμῖν αὐτοῖς θέτε αὐτοὺς ἐν τῇ στρατοπεδείᾳ ὑμῶν, οὗ ἐὰν παρεμβάλητε ἐκεῖ τὴν νύκτα.
L06 Joz_4_3 συντάσσω αὐτός λέγω ἀναιρέω ἐκ μέσος Ἰορδάνης ἑτοίμος δώδεκα λίθος καί οὗτος διακομίζω ἅμα ὑμῖν αὐτός τίθημι αὐτός ἐν στρατοπεδεία ὑμῶν οὗ ἐάν παρεμβάλλω ἐκεῖ νύξ
L07 Joz_4_3 nakazywać, ustalać; zarządzać on, ona, ono mówić, powiedzieć usuwać, odbierać, eliminować z, spośród, od środkowy, pośrodku Jordan gotowy, przygotowany dwanaście kamień i, również ten, ta, to; oto, ów przenieść / przerzucić równocześnie, jednocześnie; od razu wam (celownik) on, ona, ono kłaść, umieszczać on, ona, ono w, wewnątrz obóz was (dopełniacz) gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje jeśli z wyjątkiem, poza tam noc; czas grzechu (przen.)
L08 Joz_4_3 (G4929) (G846) (G3004) (G337) (G1537) (G3319) (G3588) (G2446) (G2092) (G1427) (G3037) (G2532) (G3778) (L2572) (G260) (G5213) (G846) (G5087) (G846) (G1722) (G3588) (L8699) (G5216) (G3757) (G1437) (G3924) (G1563) (G3588) (G3571)
L09 Joz_4_3 su/ntaXon au)toi=s le/gOn *)ane/lesTe e)k me/sou tou= *iorda/nou e(toi/mous dO/deka li/Tous kai\ tou/tous diakomi/santes a(/ma u(mi=n au)toi=s Te/te au)tou\s e)n tE=| stratopedei/a| u(mO=n, ou(= e)a\n paremba/lEte e)kei= tE\n nu/kta.
L10 Joz_4_3 syntaXon autois legOn anelesTe ek mesu tu iordanu hetoimus dOdeka liTus kai tutus diakomisantes hama hymin autois Tete autus en tE stratopedeia hymOn, hu ean parembalEte ekei tEn nykta.
L11 Joz_4_3 VA_AAD2S RD_DPM V1_PAPNSM VB_AMD2P P A1_GSN RA_GSM N1M_GSM A1_APM M N2_APM C RD_APM VA_AAPNPM P RP_DP RD_DPM VE_AAD2P RD_APM P RA_DSF N1A_DSF RP_GP D C VB_AAS2P D RA_ASF N3_ASF
L12 Joz_4_3 do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) them/same (dat) while SAY/TELL-ing (nom) be-you(pl)-KILL-ed! out of (+gen) middle ([Adj] gen); be-you(sg)-BE-ing-HALF-DONE!, be-you(sg)-being-BE-ed-HALF-DONE! the (gen) Jordan (gen) ready ([Adj] acc) twelve stones (acc) and these (acc) at the same time you(pl) (dat) them/same (dat) do-PLACE-you(pl)! them/same (acc) in/among/by (+dat) the (dat) you(pl) (gen) where; who/whom/which (gen) if-ever you(pl)-should-ENCAMP there the (acc) night (acc)
L13 Joz_4_3 coordinate he tell eliminate from in the midst the Iordanēs ready twelve stone and this carry over at once you he put he in the encampment your where and if insert against there the night
L14 Joz_4_3 Joz_4_3_1 Joz_4_3_2 Joz_4_3_3 Joz_4_3_4 Joz_4_3_5 Joz_4_3_6 Joz_4_3_7 Joz_4_3_8 Joz_4_3_9 Joz_4_3_10 Joz_4_3_11 Joz_4_3_12 Joz_4_3_13 Joz_4_3_14 Joz_4_3_15 Joz_4_3_16 Joz_4_3_17 Joz_4_3_18 Joz_4_3_19 Joz_4_3_20 Joz_4_3_21 Joz_4_3_22 Joz_4_3_23 Joz_4_3_24 Joz_4_3_25 Joz_4_3_26 Joz_4_3_27 Joz_4_3_28 Joz_4_3_29
L15