Informacja
Bible Left

Joz_6_8

Bible Right
Joz_6_7 Joz_6_9

Filtruj wiersze:

L01 Joz_6_8 καὶ ἑπτὰ ἱερεῖς ἔχοντες ἑπτὰ σάλπιγγας ἱερὰς παρελθέτωσαν ὡσαύτως ἐναντίον τοῦ κυρίου καὶ σημαινέτωσαν εὐτόνως, καὶ ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου ἐπακολουθείτω·
L02 Joz_6_8 καὶ (G2532) ἑπτὰ (G2033) ἱερεῖς (G2409) ἔχοντες (G2192) ἑπτὰ (G2033) σάλπιγγας (G4536) ἱερὰς (G2413) παρελθέτωσαν (G3928) ὡσαύτως (G5615) ἐναντίον (G1726) τοῦ (G3588) κυρίου (G2962) καὶ (G2532) σημαινέτωσαν (G4591) εὐτόνως, (G2159) καὶ (G2532)(G3588) κιβωτὸς (G2787) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) κυρίου (G2962) ἐπακολουθείτω· (G1872)
L03 Joz_6_8 Charge the people to go round, and encompass the city; and let your men of war pass on armed before the Lord. (Joshua 6:8 Brenton)
L04 Joz_6_8 I stało się, jak Jozue rozkazał ludowi. Siedmiu kapłanów, niosących przed Panem siedem trąb z rogów baranich, wyruszyło grając na trąbach, Arka zaś Przymierza Pańskiego szła za nimi. (Joz 6:8 BT_4)
L05 Joz_6_8 καὶ ἑπτὰ ἱερεῖς ἔχοντες ἑπτὰ σάλπιγγας ἱερὰς παρελθέτωσαν ὡσαύτως ἐναντίον τοῦ κυρίου καὶ σημαινέτωσαν εὐτόνως, καὶ κιβωτὸς τῆς διαθήκης κυρίου ἐπακολουθείτω·
L06 Joz_6_8 καί ἑπτά ἱερεύς ἔχω ἑπτά σάλπιγξ ἱερός παρέρχομαι ὡσαύτως ἐναντίον κύριος καί σημαίνω εὐτόνως καί κιβωτός διαθήκη κύριος ἐπακολουθέω
L07 Joz_6_8 i, również siedem kapłan (kapłański lub żydowski) mieć, posiadać, dzierżyć siedem trąba (instrument) święty, poświęcony Bogu przechodzić obok, mijać tak samo, podobnie naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) i, również oznaczać; wskazywać gwałtownie, mocno i, również drewniana skrzynia; Arka testament; przymierze między stronami pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) następować zaraz po czymś; iść w czyjeś ślady
L08 Joz_6_8 (G2532) (G2033) (G2409) (G2192) (G2033) (G4536) (G2413) (G3928) (G5615) (G1726) (G3588) (G2962) (G2532) (G4591) (G2159) (G2532) (G3588) (G2787) (G3588) (G1242) (G2962) (G1872)
L09 Joz_6_8 kai\ e(pta\ i(erei=s e)/CHontes e(pta\ sa/lpiggas i(era\s parelTe/tOsan O(sau/tOs e)nanti/on tou= kuri/ou kai\ sEmaine/tOsan eu)to/nOs, kai\ E( kibOto\s tE=s diaTE/kEs kuri/ou e)pakolouTei/tO·
L10 Joz_6_8 kai hepta hiereis eCHontes hepta salpingas hieras parelTetOsan hOsautOs enantion tu kyriu kai sEmainetOsan eutonOs, kai hE kibOtos tEs diaTEkEs kyriu epakoluTeitO·
L11 Joz_6_8 C M N3V_NPM V1_PAPNPM M N3G_APF A1A_APF VB_AAD3P D P RA_GSM N2_GSM C V1_PAD3P D C RA_NSF N2_NSF RA_GSF N1_GSF N2_GSM V2_PAD3S
L12 Joz_6_8 and seven priests (acc, nom|voc) while HAVE-ing (nom|voc) seven trumpets (acc) sacred ([Adj] acc, gen) let-them-PASS BY! likewise in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) and let-them-be-INDICATE-ing! heatedly and the (nom) ark (nom) the (gen) covenant (gen) lord (gen); a lord ([Adj] gen) let-him/her/it-be-FOLLOW-ing-IN-SUCCESSION!
L13 Joz_6_8 and seven priest have seven trumpet sacred pass similarly next to the lord and signify intensely and the ark the covenant lord follow after
L14 Joz_6_8 Joz_6_8_1 Joz_6_8_2 Joz_6_8_3 Joz_6_8_4 Joz_6_8_5 Joz_6_8_6 Joz_6_8_7 Joz_6_8_8 Joz_6_8_9 Joz_6_8_10 Joz_6_8_11 Joz_6_8_12 Joz_6_8_13 Joz_6_8_14 Joz_6_8_15 Joz_6_8_16 Joz_6_8_17 Joz_6_8_18 Joz_6_8_19 Joz_6_8_20 Joz_6_8_21 Joz_6_8_22
L15