| L01 | Joz_6_9 | οἱ δὲ μάχιμοι ἔμπροσθεν παραπορευέσθωσαν καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ οὐραγοῦντες ὀπίσω τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης κυρίου πορευόμενοι καὶ σαλπίζοντες. | ||||||||||||||||||
| L02 | Joz_6_9 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) μάχιμοι (L6249) ἔμπροσθεν (G1715) παραπορευέσθωσαν (G3899) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) οἱ (G3588) οὐραγοῦντες (L7105) ὀπίσω (G3694) τῆς (G3588) κιβωτοῦ (G2787) τῆς (G3588) διαθήκης (G1242) κυρίου (G2962) πορευόμενοι (G4198) καὶ (G2532) σαλπίζοντες. (G4537) | ||||||||||||||||||
| L03 | Joz_6_9 | And let the men of war proceed before, and the priests bringing up the rear behind the ark of the covenant of the Lord proceed sounding the trumpets. (Joshua 6:9 Brenton) | ||||||||||||||||||
| L04 | Joz_6_9 | Zbrojni wojownicy szli przed kapłanami, którzy grali na trąbach, a tylna straż szła za Arką, i tak posuwano się, stale grając na trąbach. (Joz 6:9 BT_4) | ||||||||||||||||||
| L05 | Joz_6_9 | οἱ | δὲ | μάχιμοι | ἔμπροσθεν | παραπορευέσθωσαν | καὶ | οἱ | ἱερεῖς | οἱ | οὐραγοῦντες | ὀπίσω | τῆς | κιβωτοῦ | τῆς | διαθήκης | κυρίου | πορευόμενοι | καὶ | σαλπίζοντες. |
| L06 | Joz_6_9 | ὁ | δέ | μάχιμος | ἔμπροσθεν | παραπορεύομαι | καί | ὁ | ἱερεύς | ὁ | οὐραγέω | ὀπίσω | ὁ | κιβωτός | ὁ | διαθήκη | κύριος | πορεύομαι | καί | σαλπίζω |
| L07 | Joz_6_9 | — | lecz; zaś, natomiast | nadający się do bitwy | Przed (o miejscu lub czasie) | przechodzić obok | i, również | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | tylna straż | z tyłu, do tyłu | — | drewniana skrzynia; Arka | — | testament; przymierze między stronami | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) | iść, podążać; odejść | i, również | trąbić |
| L08 | Joz_6_9 | (G3588) | (G1161) | (L6249) | (G1715) | (G3899) | (G2532) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (L7105) | (G3694) | (G3588) | (G2787) | (G3588) | (G1242) | (G2962) | (G4198) | (G2532) | (G4537) |
| L09 | Joz_6_9 | oi( | de\ | ma/CHimoi | e)/mprosTen | paraporeue/sTOsan | kai\ | oi( | i(erei=s | oi( | ou)ragou=ntes | o)pi/sO | tE=s | kibOtou= | tE=s | diaTE/kEs | kuri/ou | poreuo/menoi | kai\ | salpi/DZontes. |
| L10 | Joz_6_9 | hoi | de | maCHimoi | emprosTen | paraporeuesTOsan | kai | hoi | hiereis | hoi | uraguntes | opisO | tEs | kibOtu | tEs | diaTEkEs | kyriu | poreuomenoi | kai | salpiDZontes. |
| L11 | Joz_6_9 | RA_NPM | x | A1_NPM | D | V1_PMD3P | C | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | V2_PAPNPM | P | RA_GSF | N2_GSF | RA_GSF | N1_GSF | N2_GSM | V1_PMPNPM | C | V1_PAPNPM |
| L12 | Joz_6_9 | the (nom) | Yet | before/in front of | let-them-be-being-???-ed! | and | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | behind | the (gen) | ark (gen) | the (gen) | covenant (gen) | lord (gen); a lord ([Adj] gen) | while being-GO-ed (nom|voc) | and | while TRUMPET-ing (nom|voc) | ||
| L13 | Joz_6_9 | the | though | fit for battle | in front | travel by/around | and | the | priest | the | rear guard | in back | the | ark | the | covenant | lord | travel | and | trumpet |
| L14 | Joz_6_9 | Joz_6_9_1 | Joz_6_9_2 | Joz_6_9_3 | Joz_6_9_4 | Joz_6_9_5 | Joz_6_9_6 | Joz_6_9_7 | Joz_6_9_8 | Joz_6_9_9 | Joz_6_9_10 | Joz_6_9_11 | Joz_6_9_12 | Joz_6_9_13 | Joz_6_9_14 | Joz_6_9_15 | Joz_6_9_16 | Joz_6_9_17 | Joz_6_9_18 | Joz_6_9_19 |
| L15 | ||||||||||||||||||||