Informacja
Bible Left

Joz_7_6

Bible Right
Joz_7_5 Joz_7_7

Filtruj wiersze:

L01 Joz_7_6 καὶ διέρρηξεν Ἰησοῦς τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν Ἰησοῦς ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον ἐναντίον κυρίου ἕως ἑσπέρας, αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ, καὶ ἐπεβάλοντο χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
L02 Joz_7_6 καὶ (G2532) διέρρηξεν (L2630) Ἰησοῦς (G2424) τὰ (G3588) ἱμάτια (G2440) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) Ἰησοῦς (G2424) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) ἐναντίον (G1726) κυρίου (G2962) ἕως (G2193) ἑσπέρας, (G2073) αὐτὸς (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) πρεσβύτεροι (G4245) Ισραηλ, (G2474) καὶ (G2532) ἐπεβάλοντο (G1911) χοῦν (G5522) ἐπὶ (G1909) τὰς (G3588) κεφαλὰς (G2776) αὐτῶν. (G846)
L03 Joz_7_6 And Joshua tore his garments; and Joshua fell on the earth on his face before the Lord until evening, he and the elders of Israel; and they cast dust on their heads. (Joshua 7:6 Brenton)
L04 Joz_7_6 Wtedy Jozue rozdarł swoje szaty i padł twarzą na ziemię przed Arką Pańską aż do wieczora, on sam i starsi Izraela. I posypali prochem swe głowy. (Joz 7:6 BT_4)
L05 Joz_7_6 καὶ διέρρηξεν Ἰησοῦς τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ ἔπεσεν Ἰησοῦς ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον ἐναντίον κυρίου ἕως ἑσπέρας, αὐτὸς καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ, καὶ ἐπεβάλοντο χοῦν ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
L06 Joz_7_6 καί διαρρήγνυμι Ἰησοῦς ἱμάτιον αὐτός καί πίπτω Ἰησοῦς ἐπί γῆ ἐπί πρόσωπον ἐναντίον κύριος ἕως ἑσπέρα αὐτός καί πρεσβύτερος Ἰσραήλ καί ἐπιβάλλω χοῦς ἐπί κεφαλή αὐτός
L07 Joz_7_6 i, również rozedrzeć Jezus szata, płaszcz on, ona, ono i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć Jezus na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd na, nad, w czasie, za twarz, oblicze; osoba, postać naprzeciw, przeciw pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) dopóki; aż do; tak długo, jak wieczór, zmierzch on, ona, ono i, również starszy (wiek, godność) Izrael i, również zarzucić na, nałożyć pył, proch na, nad, w czasie, za głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono
L08 Joz_7_6 (G2532) (L2630) (G2424) (G3588) (G2440) (G846) (G2532) (G4098) (G2424) (G1909) (G3588) (G1093) (G1909) (G4383) (G1726) (G2962) (G2193) (G2073) (G846) (G2532) (G3588) (G4245) (G2474) (G2532) (G1911) (G5522) (G1909) (G3588) (G2776) (G846)
L09 Joz_7_6 kai\ die/rrEXen *)iEsou=s ta\ i(ma/tia au)tou=, kai\ e)/pesen *)iEsou=s e)pi\ tE\n gE=n e)pi\ pro/sOpon e)nanti/on kuri/ou e(/Os e(spe/ras, au)to\s kai\ oi( presbu/teroi *israEl, kai\ e)peba/lonto CHou=n e)pi\ ta\s kefala\s au)tO=n.
L10 Joz_7_6 kai dierrEXen iEsus ta himatia autu, kai epesen iEsus epi tEn gEn epi prosOpon enantion kyriu heOs hesperas, autos kai hoi presbyteroi israEl, kai epebalonto CHun epi tas kefalas autOn.
L11 Joz_7_6 C VAI_AAI3S N_NSM RA_APN N2N_APN RD_GSM C VAI_AAI3S N_NSM P RA_ASF N1_ASF P N2N_ASN P N2_GSM P N1A_GSF RD_NSM C RA_NPM A1A_NPMC N_GSM C VBI_AMI3P N3_ASM P RA_APF N1_APF RD_GPM
L12 Joz_7_6 and he/she/it-RUPTURE-ed Jesus (nom) the (nom|acc) clothings (nom|acc|voc) him/it/same (gen) and he/she/it-FALL-ed Jesus (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) face (nom|acc|voc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) evening (gen), evenings (acc) he/it/same (nom) and the (nom) elder ([Adj] nom|voc) Israel (indecl) and they-were-PUT ONE'S Hand TO-ed dust (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) heads (acc) them/same (gen)
L13 Joz_7_6 and rend Iēsous the clothing he and fall Iēsous in the earth in face next to lord till evening he and the senior Israel and impose dust in the head he
L14 Joz_7_6 Joz_7_6_1 Joz_7_6_2 Joz_7_6_3 Joz_7_6_4 Joz_7_6_5 Joz_7_6_6 Joz_7_6_7 Joz_7_6_8 Joz_7_6_9 Joz_7_6_10 Joz_7_6_11 Joz_7_6_12 Joz_7_6_13 Joz_7_6_14 Joz_7_6_15 Joz_7_6_16 Joz_7_6_17 Joz_7_6_18 Joz_7_6_19 Joz_7_6_20 Joz_7_6_21 Joz_7_6_22 Joz_7_6_23 Joz_7_6_24 Joz_7_6_25 Joz_7_6_26 Joz_7_6_27 Joz_7_6_28 Joz_7_6_29 Joz_7_6_30
L15