Informacja
Bible Left

Jr_13_17

Bible Right
Jr_13_16 Jr_13_18

Filtruj wiersze:

L01 Jr_13_17 ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε, κεκρυμμένως κλαύσεται ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀπὸ προσώπου ὕβρεως, καὶ κατάξουσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν δάκρυα, ὅτι συνετρίβη τὸ ποίμνιον κυρίου.
L02 Jr_13_17 ἐὰν (G1437) δὲ (G1161) μὴ (G3361) ἀκούσητε, (G191) κεκρυμμένως (L5542) κλαύσεται (G2799)(G3588) ψυχὴ (G5590) ὑμῶν (G5216) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) ὕβρεως, (G5196) καὶ (G2532) κατάξουσιν (G2609) οἱ (G3588) ὀφθαλμοὶ (G3788) ὑμῶν (G5216) δάκρυα, (G1144) ὅτι (G3754) συνετρίβη (G4937) τὸ (G3588) ποίμνιον (G4168) κυρίου. (G2962)
L03 Jr_13_17 But if ye will not hearken, your soul shall weep in secret because of pride, and your eyes shall pour down tears, because the Lord's flock is sorely bruised. (Jeremiah 13:17 Brenton)
L04 Jr_13_17 Jeżeli zaś tego nie posłuchacie, będę potajemnie płakał nad waszą pychą. Będę płakał nieustannie i zamienią się w potoki łez moje oczy, bo trzoda Pańska idzie w niewolę. (Jr 13:17 BT_4)
L05 Jr_13_17 ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε, κεκρυμμένως κλαύσεται ψυχὴ ὑμῶν ἀπὸ προσώπου ὕβρεως, καὶ κατάξουσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν δάκρυα, ὅτι συνετρίβη τὸ ποίμνιον κυρίου.
L06 Jr_13_17 ἐάν δέ μή ἀκούω κεκρυμμένως κλαίω ψυχή ὑμῶν ἀπό πρόσωπον ὕβρις καί κατάγω ὀφθαλμός ὑμῶν δάκρυ ὅτι συντρίβω ποίμνιον κύριος
L07 Jr_13_17 jeśli lecz; zaś, natomiast nie; aby nie słyszeć, usłyszeć potajemnie / skrycie płakać, lamentować dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) was (dopełniacz) z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać pycha, zuchwalstwo i, również sprowadzać; wciągnąć łódź na brzeg oko was (dopełniacz) łza że; ponieważ niszczyć przez rozbicie; kruszyć trzódka pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Jr_13_17 (G1437) (G1161) (G3361) (G191) (L5542) (G2799) (G3588) (G5590) (G5216) (G575) (G4383) (G5196) (G2532) (G2609) (G3588) (G3788) (G5216) (G1144) (G3754) (G4937) (G3588) (G4168) (G2962)
L09 Jr_13_17 e)a\n de\ mE\ a)kou/sEte, kekrumme/nOs klau/setai E( PSuCHE\ u(mO=n a)po\ prosO/pou u(/breOs, kai\ kata/Xousin oi( o)fTalmoi\ u(mO=n da/krua, o(/ti sunetri/bE to\ poi/mnion kuri/ou.
L10 Jr_13_17 ean de mE akusEte, kekrymmenOs klausetai hE PSyCHE hymOn apo prosOpu hybreOs, kai kataXusin hoi ofTalmoi hymOn dakrya, hoti synetribE to poimnion kyriu.
L11 Jr_13_17 C x D VA_AAS2P D VF_FMI3S RA_NSF N1_NSF RP_GP P N2N_GSN N3I_GSF C VF_FAI3P RA_NPM N2_NPM RP_GP N2N_APN C VDI_API3S RA_ASN N2_ASN N2_GSM
L12 Jr_13_17 if-ever Yet not you(pl)-should-HEAR he/she/it-will-be-WEEP-ed the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) you(pl) (gen) away from (+gen) face (gen) hubris (gen) and they-will-BRING DOWN, going-to-BRING DOWN (fut ptcp) (dat); they-will-BREAK, going-to-BREAK (fut ptcp) (dat) the (nom) eyes (nom|voc) you(pl) (gen) tears (nom|acc|voc) because/that he/she/it-was-BREAK-ed the (nom|acc) flock (nom|acc|voc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Jr_13_17 and if though not hear secretly weep the soul your from face insolence and lead down the eye your tear since fracture the flock lord
L14 Jr_13_17 Jr_13_17_1 Jr_13_17_2 Jr_13_17_3 Jr_13_17_4 Jr_13_17_5 Jr_13_17_6 Jr_13_17_7 Jr_13_17_8 Jr_13_17_9 Jr_13_17_10 Jr_13_17_11 Jr_13_17_12 Jr_13_17_13 Jr_13_17_14 Jr_13_17_15 Jr_13_17_16 Jr_13_17_17 Jr_13_17_18 Jr_13_17_19 Jr_13_17_20 Jr_13_17_21 Jr_13_17_22 Jr_13_17_23
L15