Informacja
Bible Left

Jr_13_4

Bible Right
Jr_13_3 Jr_13_5

Filtruj wiersze:

L01 Jr_13_4 Λαβὲ τὸ περίζωμα τὸ περὶ τὴν ὀσφύν σου καὶ ἀνάστηθι καὶ βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ κατάκρυψον αὐτὸ ἐκεῖ ἐν τῇ τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας.
L02 Jr_13_4 Λαβὲ (G2983) τὸ (G3588) περίζωμα (L7393) τὸ (G3588) περὶ (G4012) τὴν (G3588) ὀσφύν (G3751) σου (G4675) καὶ (G2532) ἀνάστηθι (G450) καὶ (G2532) βάδισον (L1725) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Εὐφράτην (G2166) καὶ (G2532) κατάκρυψον (L5328) αὐτὸ (G846) ἐκεῖ (G1563) ἐν (G1722) τῇ (G3588) τρυμαλιᾷ (G5168) τῆς (G3588) πέτρας. (G4073)
L03 Jr_13_4 Take the girdle that is upon thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. (Jeremiah 13:4 Brenton)
L04 Jr_13_4 «Weź pas, który kupiłeś, a który nosisz na swych biodrach, wstań i idź nad Eufrat i schowaj go tam w rozpadlinie skały!» (Jr 13:4 BT_4)
L05 Jr_13_4 Λαβὲ τὸ περίζωμα τὸ περὶ τὴν ὀσφύν σου καὶ ἀνάστηθι καὶ βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ κατάκρυψον αὐτὸ ἐκεῖ ἐν τῇ τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας.
L06 Jr_13_4 λαμβάνω περίζωμα περί ὀσφύς σοῦ καί ἀνίστημι καί βαδίζω ἐπί Εὐφράτης καί κατακρύπτω αὐτός ἐκεῖ ἐν τρυμαλιά πέτρα
L07 Jr_13_4 brać, przyjmować przepaska / fartuch o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) biodra, lędźwie ciebie, twojego i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać i, również postąpić / ruszyć dalej na, nad, w czasie, za Eufrat i, również ukryć / schować on, ona, ono tam w, wewnątrz otwór, dziurka skała, opoka; masyw skalny, kamień
L08 Jr_13_4 (G2983) (G3588) (L7393) (G3588) (G4012) (G3588) (G3751) (G4675) (G2532) (G450) (G2532) (L1725) (G1909) (G3588) (G2166) (G2532) (L5328) (G846) (G1563) (G1722) (G3588) (G5168) (G3588) (G4073)
L09 Jr_13_4 *labe\ to\ peri/DZOma to\ peri\ tE\n o)sfu/n sou kai\ a)na/stETi kai\ ba/dison e)pi\ to\n *eu)fra/tEn kai\ kata/kruPSon au)to\ e)kei= e)n tE=| trumalia=| tE=s pe/tras.
L10 Jr_13_4 labe to periDZOma to peri tEn osfyn su kai anastETi kai badison epi ton eufratEn kai katakryPSon auto ekei en tE trymalia tEs petras.
L11 Jr_13_4 VB_AAD2S RA_ASN N3M_ASN RA_ASN P RA_ASF N3U_ASF RP_GS C VH_AAD2S C VA_AAD2S P RA_ASM N1M_ASM C VA_AAD2S RD_ASN D P RA_DSF N1A_DSF RA_GSF N1A_GSF
L12 Jr_13_4 do-TAKE HOLD OF-you(sg)! the (nom|acc) the (nom|acc) about (+acc,+gen) the (acc) loin (acc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) and do-STand-you(sg)-UP! and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) Euphrates (acc) and do-???-you(sg)!, going-to-??? (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) it/same (nom|acc) there in/among/by (+dat) the (dat) hole (dat) the (gen) rock (gen), rocks (acc)
L13 Jr_13_4 take the apron the about the loins of you and stand up and proceed in the Euphratēs and hide away he there in the hole the cliff
L14 Jr_13_4 Jr_13_4_1 Jr_13_4_2 Jr_13_4_3 Jr_13_4_4 Jr_13_4_5 Jr_13_4_6 Jr_13_4_7 Jr_13_4_8 Jr_13_4_9 Jr_13_4_10 Jr_13_4_11 Jr_13_4_12 Jr_13_4_13 Jr_13_4_14 Jr_13_4_15 Jr_13_4_16 Jr_13_4_17 Jr_13_4_18 Jr_13_4_19 Jr_13_4_20 Jr_13_4_21 Jr_13_4_22 Jr_13_4_23 Jr_13_4_24
L15