| L01 | Jr_13_5 | καὶ ἐπορεύθην καὶ ἔκρυψα αὐτὸ ἐν τῷ Εὐφράτῃ, καθὼς ἐνετείλατό μοι κύριος. | |||||||||||
| L02 | Jr_13_5 | καὶ (G2532) ἐπορεύθην (G4198) καὶ (G2532) ἔκρυψα (G2928) αὐτὸ (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) Εὐφράτῃ, (G2166) καθὼς (G2531) ἐνετείλατό (G1781) μοι (G3427) κύριος. (G2962) | |||||||||||
| L03 | Jr_13_5 | So I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me. (Jeremiah 13:5 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Jr_13_5 | Poszedłem i ukryłem go nad Eufratem, jak mi rozkazał Pan. (Jr 13:5 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Jr_13_5 | καὶ | ἐπορεύθην | καὶ | ἔκρυψα | αὐτὸ | ἐν | τῷ | Εὐφράτῃ, | καθὼς | ἐνετείλατό | μοι | κύριος. |
| L06 | Jr_13_5 | καί | πορεύομαι | καί | κρύπτω | αὐτός | ἐν | ὁ | Εὐφράτης | καθώς | ἐντέλλομαι | μοι | κύριος |
| L07 | Jr_13_5 | i, również | iść, podążać; odejść | i, również | ukryć, schować | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | Eufrat | tak jak, zgodnie z tym | rozkazać; wydać polecenie | mi, mnie | pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) |
| L08 | Jr_13_5 | (G2532) | (G4198) | (G2532) | (G2928) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (G2166) | (G2531) | (G1781) | (G3427) | (G2962) |
| L09 | Jr_13_5 | kai\ | e)poreu/TEn | kai\ | e)/kruPSa | au)to\ | e)n | tO=| | *eu)fra/tE|, | kaTO\s | e)netei/lato/ | moi | ku/rios. |
| L10 | Jr_13_5 | kai | eporeuTEn | kai | ekryPSa | auto | en | tO | eufratE, | kaTOs | eneteilato | moi | kyrios. |
| L11 | Jr_13_5 | C | VCI_API1S | C | VAI_AAI1S | RD_ASN | P | RA_DSM | N1M_DSM | D | VAI_AMI3S | RP_DS | N2_NSM |
| L12 | Jr_13_5 | and | I-was-GO-ed | and | I-HIDE-ed | it/same (nom|acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | Euphrates (dat) | as accordingly | he/she/it-was-ENJOIN-ed | me (dat) | lord (nom); a lord ([Adj] nom) |
| L13 | Jr_13_5 | and | travel | and | hide | he | in | the | Euphratēs | just as/like | direct | me | lord |
| L14 | Jr_13_5 | Jr_13_5_1 | Jr_13_5_2 | Jr_13_5_3 | Jr_13_5_4 | Jr_13_5_5 | Jr_13_5_6 | Jr_13_5_7 | Jr_13_5_8 | Jr_13_5_9 | Jr_13_5_10 | Jr_13_5_11 | Jr_13_5_12 |
| L15 | |||||||||||||