Informacja
Bible Left

Jr_13_6

Bible Right
Jr_13_5 Jr_13_7

Filtruj wiersze:

L01 Jr_13_6 καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας πολλὰς καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἀνάστηθι βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ λαβὲ ἐκεῖθεν τὸ περίζωμα, ὃ ἐνετειλάμην σοι τοῦ κατακρύψαι ἐκεῖ.
L02 Jr_13_6 καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) μεθ’ (G3326) ἡμέρας (G2250) πολλὰς (G4183) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) κύριος (G2962) πρός (G4314) με (G3165) Ἀνάστηθι (G450) βάδισον (L1725) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) Εὐφράτην (G2166) καὶ (G2532) λαβὲ (G2983) ἐκεῖθεν (G1564) τὸ (G3588) περίζωμα, (L7393)(G3739) ἐνετειλάμην (G1781) σοι (G4671) τοῦ (G3588) κατακρύψαι (L5328) ἐκεῖ. (G1563)
L03 Jr_13_6 And it came to pass after many days, that the Lord said to me, Arise, go to the Euphrates, and take thence the girdle, which I commanded thee to hide there. (Jeremiah 13:6 Brenton)
L04 Jr_13_6 Po upływie wielu dni rzekł do mnie Pan: «Wstań i idź nad Eufrat i zabierz stamtąd pas, który ci kazałem ukryć». (Jr 13:6 BT_4)
L05 Jr_13_6 καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας πολλὰς καὶ εἶπεν κύριος πρός με Ἀνάστηθι βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ λαβὲ ἐκεῖθεν τὸ περίζωμα, ἐνετειλάμην σοι τοῦ κατακρύψαι ἐκεῖ.
L06 Jr_13_6 καί γίνομαι μετά ἡμέρα πολύς καί ἔπω κύριος πρός μέ ἀνίστημι βαδίζω ἐπί Εὐφράτης καί λαμβάνω ἐκεῖθεν περίζωμα ὅς ἐντέλλομαι σοί κατακρύπτω ἐκεῖ
L07 Jr_13_6 i, również stać się, zaistnieć, powstać z, razem z; po, następnie dzień; pełna doba wiele, liczny i, również powiedzieć, zapytać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać postąpić / ruszyć dalej na, nad, w czasie, za Eufrat i, również brać, przyjmować stamtąd przepaska / fartuch który, która, które rozkazać; wydać polecenie tobie ukryć / schować tam
L08 Jr_13_6 (G2532) (G1096) (G3326) (G2250) (G4183) (G2532) (G2036) (G2962) (G4314) (G3165) (G450) (L1725) (G1909) (G3588) (G2166) (G2532) (G2983) (G1564) (G3588) (L7393) (G3739) (G1781) (G4671) (G3588) (L5328) (G1563)
L09 Jr_13_6 kai\ e)ge/neto meT’ E(me/ras polla\s kai\ ei)=pen ku/rios pro/s me *)ana/stETi ba/dison e)pi\ to\n *eu)fra/tEn kai\ labe\ e)kei=Ten to\ peri/DZOma, o(\ e)neteila/mEn soi tou= katakru/PSai e)kei=.
L10 Jr_13_6 kai egeneto meT’ hEmeras pollas kai eipen kyrios pros me anastETi badison epi ton eufratEn kai labe ekeiTen to periDZOma, ho eneteilamEn soi tu katakryPSai ekei.
L11 Jr_13_6 C VBI_AMI3S P N1A_APF A1_APF C VBI_AAI3S N2_NSM P RP_AS VH_AAD2S VA_AAD2S P RA_ASM N1M_ASM C VB_AAD2S D RA_ASN N3M_ASN RR_ASN VAI_AMI1S RP_DS RA_GSN VA_AAN D
L12 Jr_13_6 and he/she/it-was-BECOME-ed after (+acc), with (+gen) day (gen), days (acc) many (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed lord (nom); a lord ([Adj] nom) toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) do-STand-you(sg)-UP! upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) Euphrates (acc) and do-TAKE HOLD OF-you(sg)! from there the (nom|acc) who/whom/which (nom|acc) I-was-ENJOIN-ed you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (gen) to-???, be-you(sg)-???-ed!, he/she/it-happens-to-??? (opt) there
L13 Jr_13_6 and happen with day much and say lord to me stand up proceed in the Euphratēs and take from there the apron who direct you the hide away there
L14 Jr_13_6 Jr_13_6_1 Jr_13_6_2 Jr_13_6_3 Jr_13_6_4 Jr_13_6_5 Jr_13_6_6 Jr_13_6_7 Jr_13_6_8 Jr_13_6_9 Jr_13_6_10 Jr_13_6_11 Jr_13_6_12 Jr_13_6_13 Jr_13_6_14 Jr_13_6_15 Jr_13_6_16 Jr_13_6_17 Jr_13_6_18 Jr_13_6_19 Jr_13_6_20 Jr_13_6_21 Jr_13_6_22 Jr_13_6_23 Jr_13_6_24 Jr_13_6_25 Jr_13_6_26
L15