Informacja
Bible Left

Jr_15_8

Bible Right
Jr_15_7 Jr_15_9

Filtruj wiersze:

L01 Jr_15_8 ἐπληθύνθησαν χῆραι αὐτῶν ὑπὲρ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· ἐπήγαγον ἐπὶ μητέρα νεανίσκου ταλαιπωρίαν ἐν μεσημβρίᾳ, ἐπέρριψα ἐπ’ αὐτὴν ἐξαίφνης τρόμον καὶ σπουδήν.
L02 Jr_15_8 ἐπληθύνθησαν (G4129) χῆραι (G5503) αὐτῶν (G846) ὑπὲρ (G5228) τὴν (G3588) ἄμμον (G285) τῆς (G3588) θαλάσσης· (G2281) ἐπήγαγον (G1863) ἐπὶ (G1909) μητέρα (G3384) νεανίσκου (G3495) ταλαιπωρίαν (G5004) ἐν (G1722) μεσημβρίᾳ, (G3314) ἐπέρριψα (G1977) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἐξαίφνης (G1810) τρόμον (G5156) καὶ (G2532) σπουδήν. (G4710)
L03 Jr_15_8 Their widows have been multiplied more than the sand of the sea: I have brought young men against the mother, even distress at noon-day: I have suddenly cast upon her trembling and anxiety. (Jeremiah 15:8 Brenton)
L04 Jr_15_8 Wdowy ich stały się liczniejsze niż nadmorski piasek. Sprowadziłem na matki i na młodzieńców niszczyciela w samo południe, zesłałem na nich nagle trwogę i poniżenie. (Jr 15:8 BT_4)
L05 Jr_15_8 ἐπληθύνθησαν χῆραι αὐτῶν ὑπὲρ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· ἐπήγαγον ἐπὶ μητέρα νεανίσκου ταλαιπωρίαν ἐν μεσημβρίᾳ, ἐπέρριψα ἐπ’ αὐτὴν ἐξαίφνης τρόμον καὶ σπουδήν.
L06 Jr_15_8 πληθύνω χήρα αὐτός ὑπέρ ἄμμος θάλασσα ἐπάγω ἐπί μήτηρ νεανίσκος ταλαιπωρία ἐν μεσημβρία ἐπιρρίπτω ἐπί αὐτός ἐξαίφνης τρόμος καί σπουδή
L07 Jr_15_8 mnożyć, pomnażać; wzrastać wdowa on, ona, ono nad, ponad; z powodu piasek; (przen.) coś niepewnego morze; zbiornik wodny sprowadzić coś na kogoś na, nad, w czasie, za matka; (przen.) ojczyzna młodzieniec udręka, niedola w, wewnątrz południe (pora dnia) rzucić na coś; wrzucić gwałtownie na, nad, w czasie, za on, ona, ono nagle, znienacka drżenie, dygotanie (ze strachu) i, również pilność, gorliwość
L08 Jr_15_8 (G4129) (G5503) (G846) (G5228) (G3588) (G285) (G3588) (G2281) (G1863) (G1909) (G3384) (G3495) (G5004) (G1722) (G3314) (G1977) (G1909) (G846) (G1810) (G5156) (G2532) (G4710)
L09 Jr_15_8 e)plETu/nTEsan CHE=rai au)tO=n u(pe\r tE\n a)/mmon tE=s Tala/ssEs· e)pE/gagon e)pi\ mEte/ra neani/skou talaipOri/an e)n mesEmbri/a|, e)pe/rriPSa e)p’ au)tE\n e)Xai/fnEs tro/mon kai\ spoudE/n.
L10 Jr_15_8 eplETynTEsan CHErai autOn hyper tEn ammon tEs TalassEs· epEgagon epi mEtera neanisku talaipOrian en mesEmbria, eperriPSa ep’ autEn eXaifnEs tromon kai spudEn.
L11 Jr_15_8 VCI_API3P N1A_NPF RD_GPM P RA_ASF N2_ASF RA_GSF N1S_GSF VBI_AAI3P P N3_ASF N2_GSM N1A_ASF P N1A_DSF VAI_AAI1S P RD_ASF D N2_ASM C N1_ASF
L12 Jr_15_8 they-were-INCREASE/MULTIPLY-ed widows (nom|voc) them/same (gen) above (+acc), on behalf of (+gen) the (acc) sand (acc) the (gen) sea (gen) I-UPON-LEAD-ed, they-UPON-LEAD-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) mother (acc) young man (gen) misery (acc) in/among/by (+dat) noon (dat) I-CAST-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) her/it/same (acc) suddenly trembling (acc) and diligence/haste (acc)
L13 Jr_15_8 multiply widow he over the sand the sea instigate in mother young man wretchedness in midday fling on in he all of a sudden trembling and diligence
L14 Jr_15_8 Jr_15_8_1 Jr_15_8_2 Jr_15_8_3 Jr_15_8_4 Jr_15_8_5 Jr_15_8_6 Jr_15_8_7 Jr_15_8_8 Jr_15_8_9 Jr_15_8_10 Jr_15_8_11 Jr_15_8_12 Jr_15_8_13 Jr_15_8_14 Jr_15_8_15 Jr_15_8_16 Jr_15_8_17 Jr_15_8_18 Jr_15_8_19 Jr_15_8_20 Jr_15_8_21 Jr_15_8_22
L15