| L01 | Jr_15_9 | ἐκενώθη ἡ τίκτουσα ἑπτά, ἀπεκάκησεν ἡ ψυχὴ αὐτῆς, ἐπέδυ ὁ ἥλιος αὐτῇ ἔτι μεσούσης τῆς ἡμέρας, κατῃσχύνθη καὶ ὠνειδίσθη· τοὺς καταλοίπους αὐτῶν εἰς μάχαιραν δώσω ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν. | ||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Jr_15_9 | ἐκενώθη (G2758) ἡ (G3588) τίκτουσα (G5088) ἑπτά, (G2033) ἀπεκάκησεν (L1033) ἡ (G3588) ψυχὴ (G5590) αὐτῆς, (G846) ἐπέδυ (G1931) ὁ (G3588) ἥλιος (G2246) αὐτῇ (G846) ἔτι (G2089) μεσούσης (G3322) τῆς (G3588) ἡμέρας, (G2250) κατῃσχύνθη (G2617) καὶ (G2532) ὠνειδίσθη· (G3679) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) μάχαιραν (G3162) δώσω (G1325) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν. (G846) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Jr_15_9 | She that bore seven is spent; her soul has fainted under trouble; her sun is gone down while it is yet noon; she is ashamed and disgraced: I will give the remnant of them to the sword before their enemies. (Jeremiah 15:9 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Jr_15_9 | Gaśnie matka siedmiu synów, oddaje swego ducha. Słońce jej zachodzi, nim się dzień skończył, ogarnął ją wstyd i zmieszanie. To, co z nich zostanie, dam na pastwę miecza, na łup ich nieprzyjaciół» - wyrocznia Pana. (Jr 15:9 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Jr_15_9 | ἐκενώθη | ἡ | τίκτουσα | ἑπτά, | ἀπεκάκησεν | ἡ | ψυχὴ | αὐτῆς, | ἐπέδυ | ὁ | ἥλιος | αὐτῇ | ἔτι | μεσούσης | τῆς | ἡμέρας, | κατῃσχύνθη | καὶ | ὠνειδίσθη· | τοὺς | καταλοίπους | αὐτῶν | εἰς | μάχαιραν | δώσω | ἐναντίον | τῶν | ἐχθρῶν | αὐτῶν. |
| L06 | Jr_15_9 | κενόω | ὁ | τίκτω | ἑπτά | ἀποκακέω | ὁ | ψυχή | αὐτός | ἐπιδύω | ὁ | ἥλιος | αὐτός | ἔτι | μεσόω | ὁ | ἡμέρα | καταισχύνω | καί | ὀνειδίζω | ὁ | κατάλοιπος | αὐτός | εἰς | μάχαιρα | δίδωμι | ἐναντίον | ὁ | ἐχθρός | αὐτός |
| L07 | Jr_15_9 | opróżnić; pozbawić mocy | — | rodzić | siedem | ugiąć się pod ciężarem nieszczęścia | — | dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) | on, ona, ono | zachodzić (o słońcu); zniknąć z widoku | — | słońce | on, ona, ono | jeszcze, ciągle | być w połowie | — | dzień; pełna doba | hańbić, zawstydzić | i, również | ganić, ubliżać | — | pozostały, zalegający | on, ona, ono | do, ku; w, na | miecz, sztylet | dać, dawać, przekazać | naprzeciw, przeciw | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono |
| L08 | Jr_15_9 | (G2758) | (G3588) | (G5088) | (G2033) | (L1033) | (G3588) | (G5590) | (G846) | (G1931) | (G3588) | (G2246) | (G846) | (G2089) | (G3322) | (G3588) | (G2250) | (G2617) | (G2532) | (G3679) | (G3588) | (G2645) | (G846) | (G1519) | (G3162) | (G1325) | (G1726) | (G3588) | (G2190) | (G846) |
| L09 | Jr_15_9 | e)kenO/TE | E( | ti/ktousa | e(pta/, | a)peka/kEsen | E( | PSuCHE\ | au)tE=s, | e)pe/du | o( | E(/lios | au)tE=| | e)/ti | mesou/sEs | tE=s | E(me/ras, | katE|sCHu/nTE | kai\ | O)neidi/sTE· | tou\s | kataloi/pous | au)tO=n | ei)s | ma/CHairan | dO/sO | e)nanti/on | tO=n | e)CHTrO=n | au)tO=n. |
| L10 | Jr_15_9 | ekenOTE | hE | tiktusa | hepta, | apekakEsen | hE | PSyCHE | autEs, | epedy | ho | hElios | autE | eti | mesusEs | tEs | hEmeras, | katEsCHynTE | kai | OneidisTE· | tus | kataloipus | autOn | eis | maCHairan | dOsO | enantion | tOn | eCHTrOn | autOn. |
| L11 | Jr_15_9 | VCI_API3S | RA_NSF | V1_PAPNSF | M | VAI_AAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSF | VBI_AAI3S | RA_NSM | N2_NSM | RD_DSF | D | V4_PAPGSF | RA_GSF | N1A_GSF | VCI_API3S | C | VCI_API3S | RA_APM | A1B_APM | RD_GPM | P | N1A_ASF | VF_FAI1S | P | RA_GPM | N2_GPM | RD_GPM |
| L12 | Jr_15_9 | he/she/it-was-EMPTY-ed | the (nom) | while GIVE-ing-BIRTH (nom|voc) | seven | the (nom) | cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) | her/it/same (gen) | he/she/it-???-ed | the (nom) | sun (nom) | her/it/same (dat) | yet/still | while BE-ing-HALF-DONE (gen) | the (gen) | day (gen), days (acc) | he/she/it-was-HUMILIATE-ed | and | he/she/it-was-DISPARAGE-ed | the (acc) | remaining ([Adj] acc) | them/same (gen) | into (+acc) | sacrificial knife (acc) | I-will-GIVE, I-should-GIVE | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (gen) | enmities (gen); hostile ([Adj] gen) | them/same (gen) | |
| L13 | Jr_15_9 | hollow | the | give birth | seven | sink under a weight of misery | the | soul | he | set on | the | sun | he | yet | middle | the | day | shame | and | disparage | the | left behind | he | into | short sword | give | next to | the | hostile | he |
| L14 | Jr_15_9 | Jr_15_9_1 | Jr_15_9_2 | Jr_15_9_3 | Jr_15_9_4 | Jr_15_9_5 | Jr_15_9_6 | Jr_15_9_7 | Jr_15_9_8 | Jr_15_9_9 | Jr_15_9_10 | Jr_15_9_11 | Jr_15_9_12 | Jr_15_9_13 | Jr_15_9_14 | Jr_15_9_15 | Jr_15_9_16 | Jr_15_9_17 | Jr_15_9_18 | Jr_15_9_19 | Jr_15_9_20 | Jr_15_9_21 | Jr_15_9_22 | Jr_15_9_23 | Jr_15_9_24 | Jr_15_9_25 | Jr_15_9_26 | Jr_15_9_27 | Jr_15_9_28 | Jr_15_9_29 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||