Informacja
Bible Left

Jr_15_9

Bible Right
Jr_15_8 Jr_15_10

Filtruj wiersze:

L01 Jr_15_9 ἐκενώθη ἡ τίκτουσα ἑπτά, ἀπεκάκησεν ἡ ψυχὴ αὐτῆς, ἐπέδυ ὁ ἥλιος αὐτῇ ἔτι μεσούσης τῆς ἡμέρας, κατῃσχύνθη καὶ ὠνειδίσθη· τοὺς καταλοίπους αὐτῶν εἰς μάχαιραν δώσω ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.
L02 Jr_15_9 ἐκενώθη (G2758)(G3588) τίκτουσα (G5088) ἑπτά, (G2033) ἀπεκάκησεν (L1033)(G3588) ψυχὴ (G5590) αὐτῆς, (G846) ἐπέδυ (G1931)(G3588) ἥλιος (G2246) αὐτῇ (G846) ἔτι (G2089) μεσούσης (G3322) τῆς (G3588) ἡμέρας, (G2250) κατῃσχύνθη (G2617) καὶ (G2532) ὠνειδίσθη· (G3679) τοὺς (G3588) καταλοίπους (G2645) αὐτῶν (G846) εἰς (G1519) μάχαιραν (G3162) δώσω (G1325) ἐναντίον (G1726) τῶν (G3588) ἐχθρῶν (G2190) αὐτῶν. (G846)
L03 Jr_15_9 She that bore seven is spent; her soul has fainted under trouble; her sun is gone down while it is yet noon; she is ashamed and disgraced: I will give the remnant of them to the sword before their enemies. (Jeremiah 15:9 Brenton)
L04 Jr_15_9 Gaśnie matka siedmiu synów, oddaje swego ducha. Słońce jej zachodzi, nim się dzień skończył, ogarnął ją wstyd i zmieszanie. To, co z nich zostanie, dam na pastwę miecza, na łup ich nieprzyjaciół» - wyrocznia Pana. (Jr 15:9 BT_4)
L05 Jr_15_9 ἐκενώθη τίκτουσα ἑπτά, ἀπεκάκησεν ψυχὴ αὐτῆς, ἐπέδυ ἥλιος αὐτῇ ἔτι μεσούσης τῆς ἡμέρας, κατῃσχύνθη καὶ ὠνειδίσθη· τοὺς καταλοίπους αὐτῶν εἰς μάχαιραν δώσω ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.
L06 Jr_15_9 κενόω τίκτω ἑπτά ἀποκακέω ψυχή αὐτός ἐπιδύω ἥλιος αὐτός ἔτι μεσόω ἡμέρα καταισχύνω καί ὀνειδίζω κατάλοιπος αὐτός εἰς μάχαιρα δίδωμι ἐναντίον ἐχθρός αὐτός
L07 Jr_15_9 opróżnić; pozbawić mocy rodzić siedem ugiąć się pod ciężarem nieszczęścia dusza, życie; (przen.) istota żyjąca, nieśmiertelna cząstka człowieka) on, ona, ono zachodzić (o słońcu); zniknąć z widoku słońce on, ona, ono jeszcze, ciągle być w połowie dzień; pełna doba hańbić, zawstydzić i, również ganić, ubliżać pozostały, zalegający on, ona, ono do, ku; w, na miecz, sztylet dać, dawać, przekazać naprzeciw, przeciw nienawistny, wrogi on, ona, ono
L08 Jr_15_9 (G2758) (G3588) (G5088) (G2033) (L1033) (G3588) (G5590) (G846) (G1931) (G3588) (G2246) (G846) (G2089) (G3322) (G3588) (G2250) (G2617) (G2532) (G3679) (G3588) (G2645) (G846) (G1519) (G3162) (G1325) (G1726) (G3588) (G2190) (G846)
L09 Jr_15_9 e)kenO/TE E( ti/ktousa e(pta/, a)peka/kEsen E( PSuCHE\ au)tE=s, e)pe/du o( E(/lios au)tE=| e)/ti mesou/sEs tE=s E(me/ras, katE|sCHu/nTE kai\ O)neidi/sTE· tou\s kataloi/pous au)tO=n ei)s ma/CHairan dO/sO e)nanti/on tO=n e)CHTrO=n au)tO=n.
L10 Jr_15_9 ekenOTE hE tiktusa hepta, apekakEsen hE PSyCHE autEs, epedy ho hElios autE eti mesusEs tEs hEmeras, katEsCHynTE kai OneidisTE· tus kataloipus autOn eis maCHairan dOsO enantion tOn eCHTrOn autOn.
L11 Jr_15_9 VCI_API3S RA_NSF V1_PAPNSF M VAI_AAI3S RA_NSF N1_NSF RD_GSF VBI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RD_DSF D V4_PAPGSF RA_GSF N1A_GSF VCI_API3S C VCI_API3S RA_APM A1B_APM RD_GPM P N1A_ASF VF_FAI1S P RA_GPM N2_GPM RD_GPM
L12 Jr_15_9 he/she/it-was-EMPTY-ed the (nom) while GIVE-ing-BIRTH (nom|voc) seven the (nom) cold weathers (nom|acc|voc); life (nom|voc) her/it/same (gen) he/she/it-???-ed the (nom) sun (nom) her/it/same (dat) yet/still while BE-ing-HALF-DONE (gen) the (gen) day (gen), days (acc) he/she/it-was-HUMILIATE-ed and he/she/it-was-DISPARAGE-ed the (acc) remaining ([Adj] acc) them/same (gen) into (+acc) sacrificial knife (acc) I-will-GIVE, I-should-GIVE in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) enmities (gen); hostile ([Adj] gen) them/same (gen)
L13 Jr_15_9 hollow the give birth seven sink under a weight of misery the soul he set on the sun he yet middle the day shame and disparage the left behind he into short sword give next to the hostile he
L14 Jr_15_9 Jr_15_9_1 Jr_15_9_2 Jr_15_9_3 Jr_15_9_4 Jr_15_9_5 Jr_15_9_6 Jr_15_9_7 Jr_15_9_8 Jr_15_9_9 Jr_15_9_10 Jr_15_9_11 Jr_15_9_12 Jr_15_9_13 Jr_15_9_14 Jr_15_9_15 Jr_15_9_16 Jr_15_9_17 Jr_15_9_18 Jr_15_9_19 Jr_15_9_20 Jr_15_9_21 Jr_15_9_22 Jr_15_9_23 Jr_15_9_24 Jr_15_9_25 Jr_15_9_26 Jr_15_9_27 Jr_15_9_28 Jr_15_9_29
L15