Informacja
Bible Left

Jr_16_6

Bible Right
Jr_16_5 Jr_16_7

Filtruj wiersze:

L01 Jr_16_6 οὐ μὴ κόψωνται αὐτοὺς οὐδὲ ἐντομίδας οὐ μὴ ποιήσωσιν καὶ οὐ ξυρήσονται,
L02 Jr_16_6 οὐ (G3756) μὴ (G3361) κόψωνται (G2875) αὐτοὺς (G846) οὐδὲ (G3761) ἐντομίδας (L3480) οὐ (G3756) μὴ (G3361) ποιήσωσιν (G4160) καὶ (G2532) οὐ (G3756) ξυρήσονται, (G3587)
L03 Jr_16_6 They shall not bewail them, nor make cuttings for them, and they shall not shave themselves for them: (Jeremiah 16:6 Brenton)
L04 Jr_16_6 Pomrą wielcy i mali w tym kraju, nie będą pogrzebani i nikt nie będzie ich opłakiwał, nikt nie uczyni za nich na sobie nacięć ani się ostrzyże. (Jr 16:6 BT_4)
L05 Jr_16_6 οὐ μὴ κόψωνται αὐτοὺς οὐδὲ ἐντομίδας οὐ μὴ ποιήσωσιν καὶ οὐ ξυρήσονται,
L06 Jr_16_6 οὐ μή κόπτω αὐτός οὐδέ ἐντομίς οὐ μή ποιέω καί οὐ ξυράω
L07 Jr_16_6 nie, czyż nie nie; aby nie ciąć, rąbać, ścinać on, ona, ono ani, również nie nacięcie nie, czyż nie nie; aby nie czynić, robić, wytwarzać i, również nie, czyż nie golić, strzyc
L08 Jr_16_6 (G3756) (G3361) (G2875) (G846) (G3761) (L3480) (G3756) (G3361) (G4160) (G2532) (G3756) (G3587)
L09 Jr_16_6 ou) mE\ ko/PSOntai au)tou\s ou)de\ e)ntomi/das ou) mE\ poiE/sOsin kai\ ou) XurE/sontai,
L10 Jr_16_6 u mE koPSOntai autus ude entomidas u mE poiEsOsin kai u XyrEsontai,
L11 Jr_16_6 D D VA_AMS3P RD_APM C N3D_APF D D VA_AAS3P C D VF_FMI3P
L12 Jr_16_6 not not they-should-be-CUT OFF-ed them/same (acc) neither/nor not not they-should-DO/MAKE and not they-will-be-SHAVE-ed
L13 Jr_16_6 not not cut he not even incision not not do and not shave
L14 Jr_16_6 Jr_16_6_1 Jr_16_6_2 Jr_16_6_3 Jr_16_6_4 Jr_16_6_5 Jr_16_6_6 Jr_16_6_7 Jr_16_6_8 Jr_16_6_9 Jr_16_6_10 Jr_16_6_11 Jr_16_6_12
L15