Informacja
Bible Left

Jr_17_27

Bible Right
Jr_17_26 Jr_18_1

Filtruj wiersze:

L01 Jr_17_27 καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εἰσακούσητέ μου τοῦ ἁγιάζειν τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων τοῦ μὴ αἴρειν βαστάγματα καὶ μὴ εἰσπορεύεσθαι ταῖς πύλαις Ιερουσαλημ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων, καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν ταῖς πύλαις αὐτῆς, καὶ καταφάγεται ἄμφοδα Ιερουσαλημ καὶ οὐ σβεσθήσεται.
L02 Jr_17_27 καὶ (G2532) ἔσται (G1510) ἐὰν (G1437) μὴ (G3361) εἰσακούσητέ (G1522) μου (G3450) τοῦ (G3588) ἁγιάζειν (G37) τὴν (G3588) ἡμέραν (G2250) τῶν (G3588) σαββάτων (G4521) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) αἴρειν (G142) βαστάγματα (L1919) καὶ (G2532) μὴ (G3361) εἰσπορεύεσθαι (G1531) ταῖς (G3588) πύλαις (G4439) Ιερουσαλημ (G2419) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) τῶν (G3588) σαββάτων, (G4521) καὶ (G2532) ἀνάψω (G381) πῦρ (G4442) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) πύλαις (G4439) αὐτῆς, (G846) καὶ (G2532) καταφάγεται (G2719) ἄμφοδα (G296) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) οὐ (G3756) σβεσθήσεται. (G4570)
L03 Jr_17_27 But it shall come to pass, if ye will not hearken to me to sanctify the sabbath-day, to bear no burdens, nor go in with them by the gates of Jerusalem on the sabbath-day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the streets of Jerusalem, and shall not be quenched. (Jeremiah 17:27 Brenton)
L04 Jr_17_27 A jeżeli Mnie nie posłuchacie, by święcić dzień szabatu, by się powstrzymać od noszenia ciężaru, wchodząc bramami Jerozolimy w dzień szabatu, zapalę gniew w jej bramach i pochłonie pałace Jerozolimy, i nie zgaśnie». (Jr 17:27 BT_4)
L05 Jr_17_27 καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εἰσακούσητέ μου τοῦ ἁγιάζειν τὴν ἡμέραν τῶν σαββάτων τοῦ μὴ αἴρειν βαστάγματα καὶ μὴ εἰσπορεύεσθαι ταῖς πύλαις Ιερουσαλημ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων, καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν ταῖς πύλαις αὐτῆς, καὶ καταφάγεται ἄμφοδα Ιερουσαλημ καὶ οὐ σβεσθήσεται.
L06 Jr_17_27 καί εἰμί ἐάν μή εἰσακούω μου ἁγιάζω ἡμέρα σάββατον μή αἴρω βάσταγμα καί μή εἰσπορεύομαι πύλη Ἱερουσαλήμ ἐν ἡμέρα σάββατον καί ἀνάπτω πῦρ ἐν πύλη αὐτός καί κατεσθίω ἄμφοδον Ἱερουσαλήμ καί οὐ σβέννυμι
L07 Jr_17_27 i, również być, istnieć; żyć, trwać jeśli nie; aby nie wysłuchać mnie, mojego uświęcić, poświęcić dzień; pełna doba szabat nie; aby nie podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać to, co jest niesione i, również nie; aby nie wchodzić brama Jeruzalem w, wewnątrz dzień; pełna doba szabat i, również rozpalać, rozniecać ogień ogień w, wewnątrz brama on, ona, ono i, również pożreć; zniszczyć, unicestwić droga wokół czegoś Jeruzalem i, również nie, czyż nie gasić, tłumić
L08 Jr_17_27 (G2532) (G1510) (G1437) (G3361) (G1522) (G3450) (G3588) (G37) (G3588) (G2250) (G3588) (G4521) (G3588) (G3361) (G142) (L1919) (G2532) (G3361) (G1531) (G3588) (G4439) (G2419) (G1722) (G3588) (G2250) (G3588) (G4521) (G2532) (G381) (G4442) (G1722) (G3588) (G4439) (G846) (G2532) (G2719) (G296) (G2419) (G2532) (G3756) (G4570)
L09 Jr_17_27 kai\ e)/stai e)a\n mE\ ei)sakou/sEte/ mou tou= a(gia/DZein tE\n E(me/ran tO=n sabba/tOn tou= mE\ ai)/rein basta/gmata kai\ mE\ ei)sporeu/esTai tai=s pu/lais *ierousalEm e)n tE=| E(me/ra| tO=n sabba/tOn, kai\ a)na/PSO pu=r e)n tai=s pu/lais au)tE=s, kai\ katafa/getai a)/mfoda *ierousalEm kai\ ou) sbesTE/setai.
L10 Jr_17_27 kai estai ean mE eisakusEte mu tu hagiaDZein tEn hEmeran tOn sabbatOn tu mE airein bastagmata kai mE eisporeuesTai tais pylais ierusalEm en tE hEmera tOn sabbatOn, kai anaPSO pyr en tais pylais autEs, kai katafagetai amfoda ierusalEm kai u sbesTEsetai.
L11 Jr_17_27 C VF_FMI3S C D VA_AAS2P RP_GS RA_GSN V1_PAN RA_ASF N1A_ASF RA_GPN N2N_GPN RA_GSN D V1_PAN N3M_APN C D V1_PMN RA_DPF N1_DPF N_GSF P RA_DSF N1A_DSF RA_GPN N2N_GPN C VF_FAI1S N3_ASN P RA_DPF N1_DPF RD_GSF C VF_FMI3S N2N_APN N_GSF C D VC_FPI3S
L12 Jr_17_27 and he/she/it-will-be if-ever not you(pl)-should-HEARD me (gen) the (gen) to-be-CONSECRATE-ing the (acc) day (acc) the (gen) sabbaths (gen) the (gen) not to-be-LIFT/PICK-ing-UP; to-be-CHOOSE-ing and not to-be-being-ENTER-ed the (dat) gates (dat) Jerusalem (indecl) in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) the (gen) sabbaths (gen) and I-will-KINDLE, I-should-KINDLE fire (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) gates (dat) her/it/same (gen) and he/she/it-will-be-DEVOUR-ed streets (nom|acc|voc) Jerusalem (indecl) and not he/she/it-will-be-EXTINGUISH-ed
L13 Jr_17_27 and be and if not heed of me the hallow the day the Sabbath the not lift that which is borne and not intrude the gate Jerusalem in the day the Sabbath and kindle fire in the gate he and consume intersection Jerusalem and not extinguish
L14 Jr_17_27 Jr_17_27_1 Jr_17_27_2 Jr_17_27_3 Jr_17_27_4 Jr_17_27_5 Jr_17_27_6 Jr_17_27_7 Jr_17_27_8 Jr_17_27_9 Jr_17_27_10 Jr_17_27_11 Jr_17_27_12 Jr_17_27_13 Jr_17_27_14 Jr_17_27_15 Jr_17_27_16 Jr_17_27_17 Jr_17_27_18 Jr_17_27_19 Jr_17_27_20 Jr_17_27_21 Jr_17_27_22 Jr_17_27_23 Jr_17_27_24 Jr_17_27_25 Jr_17_27_26 Jr_17_27_27 Jr_17_27_28 Jr_17_27_29 Jr_17_27_30 Jr_17_27_31 Jr_17_27_32 Jr_17_27_33 Jr_17_27_34 Jr_17_27_35 Jr_17_27_36 Jr_17_27_37 Jr_17_27_38 Jr_17_27_39 Jr_17_27_40 Jr_17_27_41
L15