Informacja
Bible Left

Jr_17_26

Bible Right
Jr_17_25 Jr_17_27

Filtruj wiersze:

L01 Jr_17_26 καὶ ἥξουσιν ἐκ τῶν πόλεων Ιουδα καὶ κυκλόθεν Ιερουσαλημ καὶ ἐκ γῆς Βενιαμιν καὶ ἐκ τῆς πεδινῆς καὶ ἐκ τοῦ ὄρους καὶ ἐκ τῆς πρὸς νότον φέροντες ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίαν καὶ θυμιάματα καὶ μαναα καὶ λίβανον, φέροντες αἴνεσιν εἰς οἶκον κυρίου.
L02 Jr_17_26 καὶ (G2532) ἥξουσιν (G2240) ἐκ (G1537) τῶν (G3588) πόλεων (G4172) Ιουδα (G2448) καὶ (G2532) κυκλόθεν (G2943) Ιερουσαλημ (G2419) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) γῆς (G1093) Βενιαμιν (G958) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) πεδινῆς (G3977) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) καὶ (G2532) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) πρὸς (G4314) νότον (G3558) φέροντες (G5342) ὁλοκαυτώματα (G3646) καὶ (G2532) θυσίαν (G2378) καὶ (G2532) θυμιάματα (G2368) καὶ (G2532) μαναα (L6135) καὶ (G2532) λίβανον, (G3030) φέροντες (G5342) αἴνεσιν (G133) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) κυρίου. (G2962)
L03 Jr_17_26 And men shall come out of the cities of Juda, and from round about Jerusalem, and out of the land of Benjamin, and out of the plain country, and from the hill country, and from the south country, bringing whole-burnt-offerings, and sacrifices, and incense, and manna, and frankincense, bringing praise to the house of the Lord. (Jeremiah 17:26 Brenton)
L04 Jr_17_26 I przyjdą z miast judzkich, z okolic Jerozolimy, z ziemi Beniamina, z Szefeli, z gór i z południa, przynosząc ofiary całopalne, krwawe, pokarmowe, kadzidło i ofiary dziękczynne do domu Pańskiego. (Jr 17:26 BT_4)
L05 Jr_17_26 καὶ ἥξουσιν ἐκ τῶν πόλεων Ιουδα καὶ κυκλόθεν Ιερουσαλημ καὶ ἐκ γῆς Βενιαμιν καὶ ἐκ τῆς πεδινῆς καὶ ἐκ τοῦ ὄρους καὶ ἐκ τῆς πρὸς νότον φέροντες ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίαν καὶ θυμιάματα καὶ μαναα καὶ λίβανον, φέροντες αἴνεσιν εἰς οἶκον κυρίου.
L06 Jr_17_26 καί ἥκω ἐκ πόλις Ἰουδά καί κυκλόθεν Ἱερουσαλήμ καί ἐκ γῆ Βενιαμίν καί ἐκ πεδινός καί ἐκ ὄρος καί ἐκ πρός νότος φέρω ὁλοκαύτωμα καί θυσία καί θυμίαμα καί μαναα καί λίβανος φέρω αἴνεσις εἰς οἶκος κύριος
L07 Jr_17_26 i, również przyjść, przybyć, nadejść z, spośród, od miasto; mieszkańcy Juda i, również dookoła Jeruzalem i, również z, spośród, od ziemia orna, grunt; ląd Beniamin i, również z, spośród, od równinny, płaski; poziomy i, również z, spośród, od góra, wzniesienie i, również z, spośród, od do, ku' dla; przy, obok południe (strona świata); południowy wiatr nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać całopalenie i, również ofiara, dar składany Bogu i, również kadzidło i, również dar i, również kadzidło nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać uwielbienie, pochwała, dziękczynienie do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie)
L08 Jr_17_26 (G2532) (G2240) (G1537) (G3588) (G4172) (G2448) (G2532) (G2943) (G2419) (G2532) (G1537) (G1093) (G958) (G2532) (G1537) (G3588) (G3977) (G2532) (G1537) (G3588) (G3735) (G2532) (G1537) (G3588) (G4314) (G3558) (G5342) (G3646) (G2532) (G2378) (G2532) (G2368) (G2532) (L6135) (G2532) (G3030) (G5342) (G133) (G1519) (G3624) (G2962)
L09 Jr_17_26 kai\ E(/Xousin e)k tO=n po/leOn *iouda kai\ kuklo/Ten *ierousalEm kai\ e)k gE=s *beniamin kai\ e)k tE=s pedinE=s kai\ e)k tou= o)/rous kai\ e)k tE=s pro\s no/ton fe/rontes o(lokautO/mata kai\ Tusi/an kai\ Tumia/mata kai\ manaa kai\ li/banon, fe/rontes ai)/nesin ei)s oi)=kon kuri/ou.
L10 Jr_17_26 kai hEXusin ek tOn poleOn iuda kai kykloTen ierusalEm kai ek gEs beniamin kai ek tEs pedinEs kai ek tu orus kai ek tEs pros noton ferontes holokautOmata kai Tysian kai Tymiamata kai manaa kai libanon, ferontes ainesin eis oikon kyriu.
L11 Jr_17_26 C VF_FAI3P P RA_GPF N3I_GPF N_GSM C D N_GSF C P N1_GSF N_GSM C P RA_GSF A1_GSF C P RA_GSN N3E_GSN C P RA_GSF P N2_ASM V1_PAPNPM N3M_APN C N1A_ASF C N3M_APN C N_AS C N2_ASM V1_PAPNPM N3I_ASF P N2_ASM N2_GSM
L12 Jr_17_26 and they-will-HAVE COME, going-to-HAVE COME (fut ptcp) (dat) out of (+gen) the (gen) cities (gen) Judas/Judah (gen, voc) and around Jerusalem (indecl) and out of (+gen) earth/land (gen) Benjamin (indecl) and out of (+gen) the (gen) level ([Adj] gen) and out of (+gen) the (gen) mount (gen) and out of (+gen) the (gen) toward (+acc,+gen,+dat) south (acc) while BRING-ing (nom|voc) burnt offerings (nom|acc|voc) and sacrifice (acc) and incenses (nom|acc|voc) and and frankincense (acc); incense (acc) while BRING-ing (nom|voc) praise (acc) into (+acc) house (acc) lord (gen); a lord ([Adj] gen)
L13 Jr_17_26 and here from the city Iouda and circling Jerusalem and from earth Beniamin and from the flat and from the mountain and from the to south wind carry whole offering and immolation and incense and gift and frankincense carry singing praise into home lord
L14 Jr_17_26 Jr_17_26_1 Jr_17_26_2 Jr_17_26_3 Jr_17_26_4 Jr_17_26_5 Jr_17_26_6 Jr_17_26_7 Jr_17_26_8 Jr_17_26_9 Jr_17_26_10 Jr_17_26_11 Jr_17_26_12 Jr_17_26_13 Jr_17_26_14 Jr_17_26_15 Jr_17_26_16 Jr_17_26_17 Jr_17_26_18 Jr_17_26_19 Jr_17_26_20 Jr_17_26_21 Jr_17_26_22 Jr_17_26_23 Jr_17_26_24 Jr_17_26_25 Jr_17_26_26 Jr_17_26_27 Jr_17_26_28 Jr_17_26_29 Jr_17_26_30 Jr_17_26_31 Jr_17_26_32 Jr_17_26_33 Jr_17_26_34 Jr_17_26_35 Jr_17_26_36 Jr_17_26_37 Jr_17_26_38 Jr_17_26_39 Jr_17_26_40 Jr_17_26_41
L15