| L01 | Jr_25_4 | καὶ ἀπέστελλον πρὸς ὑμᾶς τοὺς δούλους μου τοὺς προφήτας ὄρθρου ἀποστέλλων, καὶ οὐκ εἰσηκούσατε καὶ οὐ προσέσχετε τοῖς ὠσὶν ὑμῶν, | |||||||||||||||||||
| L02 | Jr_25_4 | καὶ (G2532) ἀπέστελλον (G649) πρὸς (G4314) ὑμᾶς (G5209) τοὺς (G3588) δούλους (G1401) μου (G3450) τοὺς (G3588) προφήτας (G4396) ὄρθρου (G3722) ἀποστέλλων, (G649) καὶ (G2532) οὐκ (G3756) εἰσηκούσατε (G1522) καὶ (G2532) οὐ (G3756) προσέσχετε (G4337) τοῖς (G3588) ὠσὶν (G3775) ὑμῶν, (G5216) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jr_25_4 | and I sent to you my servants the prophets, sending them early; (but ye hearkened not, and listened not with your ears;) saying, (Jeremiah 25:4 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | Jr_25_4 | Pan posyłał wam wszystkie swoje sługi, proroków, bez przerwy, a wy nie słuchaliście ani nie nadstawialiście uszu, by słuchać. (Jr 25:4 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jr_25_4 | καὶ | ἀπέστελλον | πρὸς | ὑμᾶς | τοὺς | δούλους | μου | τοὺς | προφήτας | ὄρθρου | ἀποστέλλων, | καὶ | οὐκ | εἰσηκούσατε | καὶ | οὐ | προσέσχετε | τοῖς | ὠσὶν | ὑμῶν, |
| L06 | Jr_25_4 | καί | ἀποστέλλω | πρός | ὑμᾶς | ὁ | δοῦλος | μου | ὁ | προφήτης | ὄρθρος | ἀποστέλλω | καί | οὐ | εἰσακούω | καί | οὐ | προσέχω | ὁ | οὖς | ὑμῶν |
| L07 | Jr_25_4 | i, również | posłać, wysłać/odesłać | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) | — | niewolnik | mnie, mojego | — | prorok | świt, brzask | posłać, wysłać/odesłać | i, również | nie, czyż nie | wysłuchać | i, również | nie, czyż nie | zwracać uwagę, pilnować się | — | ucho | was (dopełniacz) |
| L08 | Jr_25_4 | (G2532) | (G649) | (G4314) | (G5209) | (G3588) | (G1401) | (G3450) | (G3588) | (G4396) | (G3722) | (G649) | (G2532) | (G3756) | (G1522) | (G2532) | (G3756) | (G4337) | (G3588) | (G3775) | (G5216) |
| L09 | Jr_25_4 | kai\ | a)pe/stellon | pro\s | u(ma=s | tou\s | dou/lous | mou | tou\s | profE/tas | o)/rTrou | a)poste/llOn, | kai\ | ou)k | ei)sEkou/sate | kai\ | ou) | prose/sCHete | toi=s | O)si\n | u(mO=n, |
| L10 | Jr_25_4 | kai | apestellon | pros | hymas | tus | dulus | mu | tus | profEtas | orTru | apostellOn, | kai | uk | eisEkusate | kai | u | prosesCHete | tois | Osin | hymOn, |
| L11 | Jr_25_4 | C | V1I_IAI1S | P | RP_AP | RA_APM | N2_APM | RP_GS | RA_APM | N1M_APM | N2_GSM | V1_PAPNSM | C | D | VAI_AAI2P | C | D | VBI_AAI2P | RA_DPN | N3T_DPN | RP_GP |
| L12 | Jr_25_4 | and | I-was-ORDER FORTH-ing, they-were-ORDER FORTH-ing | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) | the (acc) | slaves (acc); servile ([Adj] acc) | me (gen) | the (acc) | prophets (acc) | dawn (gen) | while ORDER FORTH-ing (nom) | and | not | you(pl)-HEARD-ed | and | not | you(pl)-PAY HEED-ed | the (dat) | ears (dat) | you(pl) (gen) |
| L13 | Jr_25_4 | and | send off/away | to | you | the | subject | of me | the | prophet | dawn | send off/away | and | not | heed | and | not | pay attention | the | ear | your |
| L14 | Jr_25_4 | Jr_25_4_1 | Jr_25_4_2 | Jr_25_4_3 | Jr_25_4_4 | Jr_25_4_5 | Jr_25_4_6 | Jr_25_4_7 | Jr_25_4_8 | Jr_25_4_9 | Jr_25_4_10 | Jr_25_4_11 | Jr_25_4_12 | Jr_25_4_13 | Jr_25_4_14 | Jr_25_4_15 | Jr_25_4_16 | Jr_25_4_17 | Jr_25_4_18 | Jr_25_4_19 | Jr_25_4_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||