Informacja
Bible Left

Jr_26_16

Bible Right
Jr_26_15 Jr_26_17

Filtruj wiersze:

L01 Jr_26_16 καὶ τὸ πλῆθός σου ἠσθένησεν καὶ ἔπεσεν, καὶ ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ ἐλάλει Ἀναστῶμεν καὶ ἀναστρέψωμεν πρὸς τὸν λαὸν ἡμῶν εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς.
L02 Jr_26_16 καὶ (G2532) τὸ (G3588) πλῆθός (G4128) σου (G4675) ἠσθένησεν (G770) καὶ (G2532) ἔπεσεν, (G4098) καὶ (G2532) ἕκαστος (G1538) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πλησίον (G4139) αὐτοῦ (G846) ἐλάλει (G2980) Ἀναστῶμεν (G450) καὶ (G2532) ἀναστρέψωμεν (G390) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) λαὸν (G2992) ἡμῶν (G2257) εἰς (G1519) τὴν (G3588) πατρίδα (G3968) ἡμῶν (G2257) ἀπὸ (G575) προσώπου (G4383) μαχαίρας (G3162) Ἑλληνικῆς. (G1673)
L03 Jr_26_16 (jeremiah 26:16 And thy multitude has fainted and fallen; and each one said to his neighbour, Let us arise, and return into our country to our people, from the Grecian sword.
L04 Jr_26_16 Coraz częściej się chwieje, aż wreszcie pada. Wtedy mówi jeden do drugiego: «Wstańmy i wracajmy do naszego narodu, do naszej ojczystej ziemi przed nieprzyjacielskim mieczem». (Jr 46:16 BT_4)
L05 Jr_26_16 καὶ τὸ πλῆθός σου ἠσθένησεν καὶ ἔπεσεν, καὶ ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ ἐλάλει Ἀναστῶμεν καὶ ἀναστρέψωμεν πρὸς τὸν λαὸν ἡμῶν εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς.
L06 Jr_26_16 καί πλῆθος σοῦ ἀσθενέω καί πίπτω καί ἕκαστος πρός πλησίον αὐτός λαλέω ἀνίστημι καί ἀναστρέφω πρός λαός ἡμῶν εἰς πατρίς ἡμῶν ἀπό πρόσωπον μάχαιρα Ἑλληνικός
L07 Jr_26_16 i, również mnóstwo, wielka liczba ciebie, twojego być słabym, chorym i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć i, również każdy; wszyscy do, ku' dla; przy, obok bliźni, sąsiad on, ona, ono mówić, rozmawiać sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać i, również odwracać, obracać do, ku' dla; przy, obok lud, naród Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) do, ku; w, na ojczyzna; miejsce rodzinne Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) z, od, przez twarz, oblicze; osoba, postać miecz, sztylet grecki; helleński
L08 Jr_26_16 (G2532) (G3588) (G4128) (G4675) (G770) (G2532) (G4098) (G2532) (G1538) (G4314) (G3588) (G4139) (G846) (G2980) (G450) (G2532) (G390) (G4314) (G3588) (G2992) (G2257) (G1519) (G3588) (G3968) (G2257) (G575) (G4383) (G3162) (G1673)
L09 Jr_26_16 kai\ to\ plE=To/s sou E)sTe/nEsen kai\ e)/pesen, kai\ e(/kastos pro\s to\n plEsi/on au)tou= e)la/lei *)anastO=men kai\ a)nastre/PSOmen pro\s to\n lao\n E(mO=n ei)s tE\n patri/da E(mO=n a)po\ prosO/pou maCHai/ras *e(llEnikE=s.
L10 Jr_26_16 kai to plETos su EsTenEsen kai epesen, kai hekastos pros ton plEsion autu elalei anastOmen kai anastrePSOmen pros ton laon hEmOn eis tEn patrida hEmOn apo prosOpu maCHairas ellEnikEs.
L11 Jr_26_16 C RA_NSN N3E_NSN RP_GS VAI_AAI3S C VAI_AAI3S C A1_NSM P RA_ASM D RD_GSM V2I_IAI3S VH_AAS1P C VA_AAS1P P RA_ASM N2_ASM RP_GP P RA_ASF N3D_ASF RP_GP P N2N_GSN N1_APF A1_GSF
L12 Jr_26_16 and the (nom|acc) lot (nom|acc|voc) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) he/she/it-AIL-ed and he/she/it-FALL-ed and each (of two) (nom) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/she/it-was-SPEAK-ing we-should-STand-UP and we-should-UPSET toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) people (acc) us (gen) into (+acc) the (acc) fatherland (acc) us (gen) away from (+gen) face (gen) sacrificial knife (gen), sacrificial knifes (acc) Greek ([Adj] gen)
L13 Jr_26_16 and the multitude of you infirm and fall and each to the near he talk stand up and overturn to the populace our into the own country our from face short sword Greek
L14 Jr_26_16 Jr_26_16_1 Jr_26_16_2 Jr_26_16_3 Jr_26_16_4 Jr_26_16_5 Jr_26_16_6 Jr_26_16_7 Jr_26_16_8 Jr_26_16_9 Jr_26_16_10 Jr_26_16_11 Jr_26_16_12 Jr_26_16_13 Jr_26_16_14 Jr_26_16_15 Jr_26_16_16 Jr_26_16_17 Jr_26_16_18 Jr_26_16_19 Jr_26_16_20 Jr_26_16_21 Jr_26_16_22 Jr_26_16_23 Jr_26_16_24 Jr_26_16_25 Jr_26_16_26 Jr_26_16_27 Jr_26_16_28 Jr_26_16_29
L15