| L01 | Jr_26_4 | ἐπισάξατε τοὺς ἵππους ἐπίβητε, οἱ ἱππεῖς, καὶ κατάστητε ἐν ταῖς περικεφαλαίαις ὑμῶν· προβάλετε τὰ δόρατα καὶ ἐνδύσασθε τοὺς θώρακας ὑμῶν. | |||||||||||||||||||
| L02 | Jr_26_4 | ἐπισάξατε (L3776) τοὺς (G3588) ἵππους (G2462) ἐπίβητε, (G1910) οἱ (G3588) ἱππεῖς, (G2460) καὶ (G2532) κατάστητε (G2525) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) περικεφαλαίαις (G4030) ὑμῶν· (G5216) προβάλετε (G4261) τὰ (G3588) δόρατα (L2785) καὶ (G2532) ἐνδύσασθε (G1746) τοὺς (G3588) θώρακας (G2382) ὑμῶν. (G5216) | |||||||||||||||||||
| L03 | Jr_26_4 | (jeremiah 26:04 and harness the horses: mount, ye horsemen, and stand ready in your helmets; advance the spears, and put on your breast-plates. | |||||||||||||||||||
| L04 | Jr_26_4 | Zakładajcie koniom uprząż i dosiadajcie rumaków! Stańcie w szeregu w hełmach, ostrzcie włócznie, przywdziewajcie pancerze! (Jr 46:4 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | Jr_26_4 | ἐπισάξατε | τοὺς | ἵππους | ἐπίβητε, | οἱ | ἱππεῖς, | καὶ | κατάστητε | ἐν | ταῖς | περικεφαλαίαις | ὑμῶν· | προβάλετε | τὰ | δόρατα | καὶ | ἐνδύσασθε | τοὺς | θώρακας | ὑμῶν. |
| L06 | Jr_26_4 | ἐπισάττω | ὁ | ἵππος | ἐπιβαίνω | ὁ | ἱππεύς | καί | καθίστημι | ἐν | ὁ | περικεφαλαία | ὑμῶν | προβάλλω | ὁ | δόρυ | καί | ἐνδύω | ὁ | θώραξ | ὑμῶν |
| L07 | Jr_26_4 | ładunek / obciążyć | — | koń (symbol siły) | wejść; wsiąść na statek | — | jeździec | i, również | ustanowić, wyznaczyć | w, wewnątrz | — | hełm | was (dopełniacz) | wypchnąć, wystawiać | — | łodyga / trzon | i, również | przyoblec | — | pancerz, zbroja | was (dopełniacz) |
| L08 | Jr_26_4 | (L3776) | (G3588) | (G2462) | (G1910) | (G3588) | (G2460) | (G2532) | (G2525) | (G1722) | (G3588) | (G4030) | (G5216) | (G4261) | (G3588) | (L2785) | (G2532) | (G1746) | (G3588) | (G2382) | (G5216) |
| L09 | Jr_26_4 | e)pisa/Xate | tou\s | i(/ppous | e)pi/bEte, | oi( | i(ppei=s, | kai\ | kata/stEte | e)n | tai=s | perikefalai/ais | u(mO=n· | proba/lete | ta\ | do/rata | kai\ | e)ndu/sasTe | tou\s | TO/rakas | u(mO=n. |
| L10 | Jr_26_4 | episaXate | tus | hippus | epibEte, | hoi | hippeis, | kai | katastEte | en | tais | perikefalaiais | hymOn· | probalete | ta | dorata | kai | endysasTe | tus | TOrakas | hymOn. |
| L11 | Jr_26_4 | VA_AAD2P | RA_APM | N2_APM | VD_APD2P | RA_NPM | N3V_NPM | C | VH_AAD2P | P | RA_DPF | N1A_DPF | RP_GP | VB_AAD2P | RA_APN | N3_APN | C | VA_AMD2P | RA_APM | N3K_APM | RP_GP |
| L12 | Jr_26_4 | the (acc) | horses (acc) | do-???-you(pl)!, you(pl)-should-??? | the (nom) | horsemans (acc, nom|voc) | and | do-ENABLE-you(pl)!, you(pl)-should-ENABLE | in/among/by (+dat) | the (dat) | helmets (dat) | you(pl) (gen) | do-???-you(pl)! | the (nom|acc) | spears (nom|acc|voc) | and | be-you(pl)-CLOTHE-ed! | the (acc) | breastplates (acc) | you(pl) (gen) | |
| L13 | Jr_26_4 | load | the | horse | mount | the | cavalry | and | establish | in | the | helmet | your | cast forth | the | stem | and | dress in | the | breastplate | your |
| L14 | Jr_26_4 | Jr_26_4_1 | Jr_26_4_2 | Jr_26_4_3 | Jr_26_4_4 | Jr_26_4_5 | Jr_26_4_6 | Jr_26_4_7 | Jr_26_4_8 | Jr_26_4_9 | Jr_26_4_10 | Jr_26_4_11 | Jr_26_4_12 | Jr_26_4_13 | Jr_26_4_14 | Jr_26_4_15 | Jr_26_4_16 | Jr_26_4_17 | Jr_26_4_18 | Jr_26_4_19 | Jr_26_4_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||