Informacja
Bible Left

Jr_27_44

Bible Right
Jr_27_43 Jr_27_45

Filtruj wiersze:

L01 Jr_27_44 ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου εἰς τόπον Αιθαμ, ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπ’ αὐτῆς καὶ πάντα νεανίσκον ἐπ’ αὐτὴν ἐπιστήσω. ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ; καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι; καὶ τίς οὗτος ποιμήν, ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου;
L02 Jr_27_44 ἰδοὺ (G2400) ὥσπερ (G5618) λέων (G3023) ἀναβήσεται (G305) ἀπὸ (G575) τοῦ (G3588) Ιορδάνου (G2446) εἰς (G1519) τόπον (G5117) Αιθαμ, (L323) ὅτι (G3754) ταχέως (G5030) ἐκδιώξω (G1559) αὐτοὺς (G846) ἀπ’ (G575) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) πάντα (G3956) νεανίσκον (G3495) ἐπ’ (G1909) αὐτὴν (G846) ἐπιστήσω. (G2186) ὅτι (G3754) τίς (G5101) ὥσπερ (G5618) ἐγώ; (G1473) καὶ (G2532) τίς (G5101) ἀντιστήσεταί (G436) μοι; (G3427) καὶ (G2532) τίς (G5101) οὗτος (G3778) ποιμήν, (G4166) ὃς (G3739) στήσεται (G2476) κατὰ (G2596) πρόσωπόν (G4383) μου; (G3450)
L03 Jr_27_44 (Jeremiah 27:44 Behold, he shall come up as a lion from Jordan to Gaethan; for I will speedily drive them from her, and I will set all the youths against her: for who is like me? and who will resist me? and who is this shepherd who will stand before me?
L04 Jr_27_44 Oto nadchodzi on jak lew z gęstwiny nadjordańskiej ku wiecznie zielonym pastwiskom. Tak, w mgnieniu oka wypędzę go stamtąd, a którego wybrałem, ustanowię nad nim. Kto jest bowiem do Mnie podobny? Albo kto Mnie pozwie przed sąd? Który to pasterz ostoi się wobec Mnie? (Jr 50:44 BT_4)
L05 Jr_27_44 ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου εἰς τόπον Αιθαμ, ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπ’ αὐτῆς καὶ πάντα νεανίσκον ἐπ’ αὐτὴν ἐπιστήσω. ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ; καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι; καὶ τίς οὗτος ποιμήν, ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου;
L06 Jr_27_44 ἰδού ὥσπερ λέων ἀναβαίνω ἀπό Ἰορδάνης εἰς τόπος Αιθαμ ὅτι ταχέως ἐκδιώκω αὐτός ἀπό αὐτός καί πᾶς νεανίσκος ἐπί αὐτός ἐφίστημι ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ καί τίς ἀνθίστημι μοι καί τίς οὗτος ποιμήν ὅς ἵστημι κατά πρόσωπον μου
L07 Jr_27_44 oto, spójrz (podobnie) jak, tak jak lew; odważny wojownik (przen.) wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę z, od, przez Jordan do, ku; w, na miejsce, obszar; fragment (tekstu) Aitam / Aitham (imię własne) że; ponieważ szybko, natychmiast prześladować, wypędzać; ścigać on, ona, ono z, od, przez on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały młodzieniec na, nad, w czasie, za on, ona, ono stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko że; ponieważ kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? (podobnie) jak, tak jak ja; mnie, mną, mój i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? przeciwstawić się, sprzeciwić, stawić opór mi, mnie i, również kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? ten, ta, to; oto, ów pasterz który, która, które postawić; stać, trwać wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego
L08 Jr_27_44 (G2400) (G5618) (G3023) (G305) (G575) (G3588) (G2446) (G1519) (G5117) (L323) (G3754) (G5030) (G1559) (G846) (G575) (G846) (G2532) (G3956) (G3495) (G1909) (G846) (G2186) (G3754) (G5101) (G5618) (G1473) (G2532) (G5101) (G436) (G3427) (G2532) (G5101) (G3778) (G4166) (G3739) (G2476) (G2596) (G4383) (G3450)
L09 Jr_27_44 i)dou\ O(/sper le/On a)nabE/setai a)po\ tou= *iorda/nou ei)s to/pon *aiTam, o(/ti taCHe/Os e)kdiO/XO au)tou\s a)p’ au)tE=s kai\ pa/nta neani/skon e)p’ au)tE\n e)pistE/sO. o(/ti ti/s O(/sper e)gO/; kai\ ti/s a)ntistE/setai/ moi; kai\ ti/s ou(=tos poimE/n, o(\s stE/setai kata\ pro/sOpo/n mou;
L10 Jr_27_44 idu hOsper leOn anabEsetai apo tu iordanu eis topon aiTam, hoti taCHeOs ekdiOXO autus ap’ autEs kai panta neaniskon ep’ autEn epistEsO. hoti tis hOsper egO; kai tis antistEsetai moi; kai tis hutos poimEn, hos stEsetai kata prosOpon mu;
L11 Jr_27_44 I D N3W_NSM VF_FMI3S P RA_GSM N1M_GSM P N2_ASM N_GS C D VF_FAI1S RD_APM P RD_GSF C A3_ASM N2_ASM P RD_ASF VF_FAI1S C RI_NSM D RP_NS C RI_NSM VF_FMI3S RP_DS C RI_NSM RD_NSM N3_NSF RR_NSM VF_FMI3S P N2N_ASN RP_GS
L12 Jr_27_44 be-you(sg)-SEE-ed! just as lion (nom) he/she/it-will-be-ASCEND-ed away from (+gen) the (gen) Jordan (gen) into (+acc) place (acc) because/that quickly; quick ([Adj] gen) I-will-CHASE-OUT/AWAY, I-should-CHASE-OUT/AWAY them/same (acc) away from (+gen) her/it/same (gen) and all (nom|acc|voc), every (acc) young man (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) her/it/same (acc) I-will-STand-OVER, I-should-STand-OVER because/that who/what/why (nom) just as I (nom) and who/what/why (nom) he/she/it-will-be-OPPOSE-ed me (dat) and who/what/why (nom) this (nom) shepherd (nom|voc) who/whom/which (nom) he/she/it-will-be-CAUSE-ed-TO-STand down/according to/as per (+acc), against (+gen) face (nom|acc|voc) me (gen)
L13 Jr_27_44 see! just as lion step up from the Iordanēs into place Aitham since quickly chase out he from he and all young man in he stand over/by since who? just as I and who? resist me and who? this shepherd who stand down face of me
L14 Jr_27_44 Jr_27_44_1 Jr_27_44_2 Jr_27_44_3 Jr_27_44_4 Jr_27_44_5 Jr_27_44_6 Jr_27_44_7 Jr_27_44_8 Jr_27_44_9 Jr_27_44_10 Jr_27_44_11 Jr_27_44_12 Jr_27_44_13 Jr_27_44_14 Jr_27_44_15 Jr_27_44_16 Jr_27_44_17 Jr_27_44_18 Jr_27_44_19 Jr_27_44_20 Jr_27_44_21 Jr_27_44_22 Jr_27_44_23 Jr_27_44_24 Jr_27_44_25 Jr_27_44_26 Jr_27_44_27 Jr_27_44_28 Jr_27_44_29 Jr_27_44_30 Jr_27_44_31 Jr_27_44_32 Jr_27_44_33 Jr_27_44_34 Jr_27_44_35 Jr_27_44_36 Jr_27_44_37 Jr_27_44_38 Jr_27_44_39
L15